KITAB KEUTAMAAN-KEUTAMAAN
KITAB
KEUTAMAAN-KEUTAMAAN
في
معجزات النبيّ صلى الله عليه وسلم
|
BAB:
|
حديث
أَنسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَحَانَتْ
صَلاَة الْعَصْرِ، فَالْتَمَسَ النَّاسُ الْوَضُوءَ، فَلَمْ يَجِدُوهُ، فَأُتِيَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، فِي ذلِكَ الإِنَاءِ يَدَهُ، وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّؤُوا مِنْهُ
قَالَ: فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبَعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ، حَتَّى تَوَضَّؤُوا
مِنْ عِنْدَ آخِرِهِمْأخرجه
البخاري في: 4 كتاب الوضوء: 32 باب التماس الوضوء إذا حانت الصلاة
|
1468. Anas bin Malik r.a. berkata: Saya telah
melihat Rasulullah saw. ketika tiba waktu sholat asar, sedang orang-orang
mencari air untuk wudhu' dan tidak dapat, maka dibawakan kepada Nabi saw. air
wudhu' sedikit dalam bejana, lalu Nabi saw. meletakkan tangannya di dalam
bejana, dan menyuruh orang-orang supaya wudhu' dari air itu. Anas berkata: Maka
aku melihat air yang menyumber dari bawah jari-jari Nabi saw. sehingga selesai
wudhu' semuanya. (Bukhari, Muslim). Anas ketika ditanya: Kira-kira berapa orang?
Jawabnya: Tiga ratus.
|
حديث
أَبِي حُمَيْدٍ السَّاعِدِيِّ قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
غَزْوَةَ تَبُوكَ فَلَمَّا جَاءَ وَادِيَ الْقُرَى، إِذَا امْرَأَةٌ فِي حَدِيقَةٍ
لَهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، لأَصْحَابِهِ اخْرُصُوا وَخَرَصَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَشَرَةَ أَوْسُقٍ فَقَالَ لَهَا: أَحْصِي مَا
يَخْرُجُ مِنْهَا فَلَمَّا أَتَيْنَا تَبُوكَ، قَالَ: أَمَا إِنَّهَا سَتَهُبُّ
اللَّيْلَةَ رِيحٌ شَدِيدَةٌ، فَلاَ يَقُومَنَّ أَحَدٌ، وَمَنْ كَانَ مَعَهُ
بَعِيرٌ فَلْيَعْقِلْهُ فَعَقَلْنَاهَا وَهَبَّتْ رِيحٌ شَدِيدَةٌ؛ فَقَامَ رَجُلٌ
فَأَلْقَتْهُ بِجَبَلِ طَيِّء
وَأَهْدَى مَلِكُ أَيْلَةَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَغْلَةً بَيْضَاءَ، وَكَسَاهُ بُرْدًا وَكَتَبَ لَهُ بِبَحْرِهِمْ فَلَمَّا أَتى وَادِيَ الْقُرَى، قَالَ لِلْمَرْأَةِ: كَمْ جَاءَ حِدِيقَتُكِ قَالَتْ: عَشَرَةَ أَوْسُقٍ، خَرْصَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنِّي مُتَعَجِّلٌ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَمَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَعَجَّلَ مَعِي فَلْيَتَعَجَّلْ فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ، قَالَ: هذِهِ طَابَةُ فَلَمَّا رَأَى أُحُدًا، قَالَ: هذَا جُبَيْلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ، أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ دُورِ الأَنْصَارِ قَالُوا: بَلَى قَالَ: دُورُ بَنِي النَّجَّارِ، ثُمَّ دُورُ بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ، ثُمَّ دُورُ بَنِي سَاعِدَةَ، أَوْ دُورُ بَنِي الْحارثِ بْنِ الْخَزْرَجِ، وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ يَعْنِي خَيْرًا فَلَحِقْنَا سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ: أَلَمْ تَرَ أَنَّ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم، خَيَّرَ الأَنْصَارَ فَجَعَلَنَا أَخِيرًا فَأَدْرَكَ سَعْدٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ خُيِّرَ دُورُ الأَنْصَارِ فَجُعِلْنَا آخِرًا فَقَالَ: أَوَلَيْسَ بِحَسْبكُمْ أَنْ تَكُونُوا مِنَ الْخِيَارِأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 7 باب فضل دور الأنصار |
1469.
Abu Humaid Assa'idi r.a. berkata: Kami ikut perang Tabuk bersama Nabi saw. maka
ketika sampai di Wadil Qura ada wanita dalam kebunnya, maka Nabi saw. tanya pada
sahabatnya: Taksirlah kamu, berapa hasil kebun ini, lalu Nabi saw. menaksir
sepuluh wasaq, lalu Nabi saw. berkata pada wanita itu, anda hitung kelak berapa
hasil kebun mi. Kemudian ketika kami telah berada di Tabuk, Nabi saw. bersabda:
Malam ini akan datang angin yang kencang, maka jangan ada orang yang bangun dari
tempatnya, dan siapa mempunyai onta hendaknya diikat, maka kami ikatlah semua
onta, kemudian datangkan angin yang sangat kencang maka seorang berdiri maka
orang itu diangkat oleh angin dan dibawa ke gunung Thayi*.
Kemudian raja Ailah memberi hadiyah kepada Nabi saw. keledai putih dan serban dan Nabi saw. menetapkan kekuasaan daerah mereka yang ada di tepi laut. Kemudian setelah kembali ke Wadil-Qura Nabi saw. tanya pada wanita: Berapa hasil kebunmu? Jawabnya: Sepuluh wasaq, tepat menurut taksiran Nabi saw Kemudian Nabi saw. bersabda: Saya keburu akan kembali ke Madinah maka siapa akan ikut padaku segeralah. Kemudian ketika sampai di muka pintu Madinah Nabi saw. bersabda: Ini Thaabah (Baik yakni kota Madinah), dan ketika melihat gunung Uhud Nabi saw. bersabda: Ini gunung cinta pada kami dan kami juga cinta padanya, sukakah aku beritakan kepadamu sebaik-baik perumahan sahabat Anshar? Jawab mereka: Baiklah ya Rasulullah. Jawab Nabi saw.: Perumahan Bani Annajjaar, kemudian Bani Abdul-Asyhal, kemudian Bani Saa'idah atau Bani Alhaarits bin Alkhazraj, dan dalam semua rumah orang Anshar itu baik. Maka kami bertemu dengan Sa'ad bin Ubadah, lalu Abu Usaid berkata: Tidakkah anda mendengar Rasulullah saw. menceritakan sebaik-baik perumahan sahabat Anshar dan meletakkan kami di akhir. Maka Sa'ad segera mengejar Nabi saw. dan bertanya: Ya Rasulullah, perumahan sahabat Anshar diterangkan baiknya, tetapi kami diletakkan di akhir? Jawab Nabi saw.: Tidakkah cukup bagi kalian jika kalian termasuk dari golongan yang baik-baik? (Bukhari, Muslim). |
توكله
على الله تعالى وعصمة الله تعالى له من الناس
|
BAB:
|
حديث
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم غَزْوَةَ نَجْدٍ فَلَمَّا أَدْرَكَتْهُ الْقَائِلَةُ، وَهُوَ فِي وَادٍ
كَثِيرِ الْعِضَاهِ، فَنَزَلَ تَحْتَ شَجَرَةٍ، وَاسْتَظَلَّ بِهَا، وَعَلَّقَ
سَيْفَهُ فَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الشَّجَرِ يَسْتَظِلُّونَ وَبَيْنَا نَحْنُ
كَذَلِكَ إِذْ دَعَانَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَجِئْنَا، فَإِذَا
أَعْرَابِيٌّ قَاعِدٌ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ: إِنَّ هذَا أَتَانِي وَأَنَا
نَائِمٌ فَاخْتَرَطَ سَيْفِي فَاسْتَيْقَظْتُ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِي،
مُخْتَرِطٌ صَلْتًا قَالَ: مَنْ يَمْنَعكَ مِنِّي قُلْتُ: اللهُ فَشَامَهُ، ثُمَّ
قَعَدَ فَهُوَ هذَا قَالَ: وَلَمْ يُعَاقِبْهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلمأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 32 باب غزوة المصطلق من خزاعة
|
1470.
Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Kami ikut bersama Nabi saw. ke arah Najed. dan
sampai di wadi (lembah) yang penuh pohon berduri tepat pada waktu istirahat
(tidur) siang, maka Nabi saw. turun di bawah pohon untuk bernaung dan
menggantungkan pedangnya di batang pohon, sedang sahabat-sahabat masing-masing
bernaung sendiri-sendiri, ketika sedemikian tiba-tiba Rasulullah saw. memanggil
kami, dan ketika kami datang kepadanya di dekatnya ada orang Badwi sedang duduk,
lalu Nabi saw. bersabda: Orang ini datang kepadaku ketika aku tidur, lalu ia
menghunus pedangku, sedang ia berdiri di atas kepalaku dengan pedang terhunus
lalu ia tanya: Siapakah yang dapat membelamu dari padaku? Jawabku: Allah, maka
langsung pedang itu dimasukkan dalam sarungnya kemudian duduk, ini dia, oleh
Nabi saw. tidak dibalas. (Bukhari,
Muslim).
|
بيان
مثل ما بعث النبيّ صلى الله عليه وسلم من الهدى والعلم
|
BAB:
|
حديث
أَبِي مُوسى، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: مَثَلُ مَا بَعَثَنِي
اللهُ بِهِ مِنَ الْهُدَى وَالْعِلْمِ، كَمَثَلِ الْغَيْثِ الْكَثِيرِ، أَصَابَ
أَرْضًا، فَكَانَ مِنْهَا نَقِيَّةٌ قَبِلَتِ الْمَاءَ فَأَنْبَتَتِ الْكَلأَ
وَالْعُشْبَ الْكَثِيرَ وَكَانَ مِنْهَا أَجَادِبُ أَمْسَكَتِ الْمَاءَ فَنَفَعَ
اللهُ بِهَا النَّاسَ فَشَرِبُوا وَسَقَوْا وَزَرَعُوا وَأَصَابَتْ مِنْهَا
طَائِفَةً أُخْرَى، إِنَّمَا هِيَ قِيعَانٌ لاَ تُمْسِكُ مَاءً، وَلاَ تَنْبتُ
كَلأَ، فَذَلِكَ مَثَلُ مَنْ فَقِهَ فِي دِينِ اللهِ وَنَفَعَهُ مَا بَعَثَنِي
اللهُ بِهِ، فَعَلِمَ وَعَلَّمَ وَمَثَلُ مَنْ لَمْ يَرْفَعْ بِذَلِكَ رَأْسًا
وَلَمْ يَقْبَلْ هُدَى اللهِ الَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ
وَفِي رِوَايَةٍ: وَكَانَ مِنْهَا طَائِفَةٌ قَيَّلَتِ الْمَاءَأخرجه البخاري في: 3 كتاب العلم: 20 باب فضل من علم وعلّم |
1471.
Abu Musa r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Contoh perumpamaan yang diwahyukan
Allah kepadaku daripada ilmu dan petunjuk, bagaikan hujan yang deras (lebat), ia
turun di atas tanah, maka ada di antaranya tanah bersih dapat menerima air
sehingga menumbuhkan tanaman dan rumput lebat (banyak), dan ada tanah yang
kering ia dapat menahan air, sehingga berguna bagi manusia untuk minum, bercocok
tanam dan memberi minum ternak, dan ada juga tanah yang berupa batu. tidak dapat
menahan air dan tidak menumbuhkan tanaman. Demikianlah contoh orang yang
mengerti agama Allah dan benar-benar berguna padanya apa yang diturunkan Allah
kepadaku, ia mengetahui dan mengajar, dan contoh orang yang tidak mengubah
kepalanya dan tidak dapat menerima petunjuk Allah yang diturunkan kepadaku.
(Bukhari. Muslim).
|
شفقته
صلى الله عليه وسلم على أمته ومبالغته في تحذيرهم مما يضرهم
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ:
إِنَّمَا مَثَلِي وَمَثَلُ النَّاسِ كَمَثَلِ رَجُلٍ اسْتَوْقَدَ نَارًا، فَلَمَّا
أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ، جَعَلَ الْفَرَاشُ وَهذِهِ الدَّوَابُّ الَّتِي تَقَعُ فِي
النَّارِ يَقَعْنَ فِيهَا، فَجَعَلَ يَنْزِعُهُنَّ وَيَغْلِبُنَهُ، فَيَقْتَحِمنَ
فِيهَا فَأَنَا آخُذُ بِحُجَزِكُمْ عَنِ النَّارِ وَهُمْ يَقْتَحِمُونَ
فِيهَاأخرجه
البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 26 باب الانتهاء عن المعاصي
|
1472.
Abuhurairah r.a. telah mendengar Rasulullah saw. bersabda: Perumpamaanku dengan
orang-orang bagaikan seorang yang menyalakan api, dan ketika telah terang apa
yang di sekelilingnya maka datanglah serangga dan kupu-kupu akan masuk ke dalam
api, maka orang itu berusaha menahan serangga-serangga itu untuk masuk ke dalam
api, tetapi mereka dapat mengalahkan orang itu dan terjun masuk ke dalam api,
demikianlah aku menarik ikat pinggangmu supaya kamu tidak masuk neraka, tetapi
kamu tetap menyerbu ke dalam api. (Bukhari,
Muslim).
|
ذكر
كونه صلى الله عليه وسلم خاتم النبيين
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
إِنَّ مَثَلِي وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ مِنْ قَبْلِي كَمَثَلِ رَجُلٍ بَنى بَيْتًا
فَأَحْسَنَهُ وَأَجْمَلَهُ إِلاَّ مَوْضِعَ لَبِنَةٍ مِنْ زَاوِيَةٍ، فَجَعَلَ
النَّاسُ يَطُوفُونَ بِهِ، وَيَعْجَبُونَ لَهُ، وَيَقُولُونَ: هَلاَّ وُضِعَتْ
هذِهِ اللَّبِنَةُ فَأَنَا اللَّبِنَةُ، وَأَنَا خَاتَمُ
النَّبِيِّينَأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 18 باب خاتم النبيين صلى الله عليه وسلم
|
1473.
Abuhurairah r.a. berkata:. Rasulullah saw. bersabda: Perumpamaanku dengan
nabi-nabi yang sebelumku bagaikan orang yang membangun rumah yang sangat indah
permai, kecuali satu bata yang belum diletakkan di salah satu sudut rumah, maka
orang-orang datang melihat-lihatnya dan mengaguminya, tetapi mereka menyayangkan
mengapa bata yang satu itu belum diletakkan. Maka aku batu itu dan aku penutup
dari semua nabi-nabi. (Bukhari. Muslim)
|
حديث
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَثَلِي
وَمَثَلُ الأَنْبِيَاءِ كَرَجُلٍ بَنى دَارًا فَأَكْمَلَهَا وَأَحْسَنَهَا إِلاَّ
مَوْضِعَ لَبِنَةٍ فَجَعَلَ النَّاسُ يَدْخُلُونَهَا وَيَتَعَجَّبُونَ
وَيَقُولُونَ: لَوْلاَ مَوُضِعُ اللَّبِنَةِأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 18 باب خاتم النبيين صلى الله عليه وسلم
|
1474.
Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Perumpamaanku dengan
nabi-nabi yang sebelumku bagaikan orang membangun rumah maka dilengkapi
sebaik-baiknya, kecuali satu bata, maka orang-orang masuk melihat-lihat dan
mengaguminya dan berkata: Sayang mengapakah bata ini tidak dipasang (andaikan
bata ini sudah dipasang maka sudah selesai sempurna). (Bukhari,
Muslim).
|
إِثبات
حوض نبينا صلى الله عليه وسلم وصفاته
|
BAB:
|
حديث
جُنْدَبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: أَنَا
فَرَطكُمْ عَلَى الْحَوْضِأخرجه
البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك
الكوثر)
|
1475.
Jundub r.a. berkata: Saya telah mendengar Nabi saw. bersabda: Saya akan
mendahului kalian di atas haudh (telaga) Alkautsar. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنِّي
فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ، مَنْ مَرَّ عَلَيَّ شَرِبَ، وَمَنْ شَرِبَ لَمْ
يَظْمَأْ أَبَدًا لَيَرِدَنَّ عَلَيَّ أَقْوَامٌ أَعْرِفُهُمْ وَيَعْرِفُونِي،
ثُمَّ يُحَالُ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْأخرجه
البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك
الكوثر)
|
1476.
Sahi bin Sa'ad r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Aku akan mendahului di atas
haudh (telaga), siapa yang lewat di depanku pasti minum, dan siapa yang minum
maka tidak akan haus untuk selamanya, akan datang kepadaku beberapa kaum yang
aku kenal mereka juga mengenalku, tetapi kemudian mereka dihalangi untuk maju
kepadaku (terhalang antara aku dengan mereka). (Bukhari.
Muslim).
|
حديث
أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، يَزِيدُ فِيهِ فَأَقُولُ: إِنَّهُمْ مِنِّي، فَيُقَالُ
إِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَ، فَأَقُولُ: سُحْقًا سُحْقًا لِمَنْ
غَيَّرَ بَعْدِي
أخرجه البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك الكوثر) |
1477.
Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Bahwa mereka yang dihalangi
itu dari golonganku. Lalu aku dijawab: Engkau tidak mengetahui apa yang mereka
lakukan sepeninggalmu. Maka aku berkata: Celaka, celaka bagi siapa yang
mengubah-ubah sepeninggalku. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: حَوْضِي
مَسِيرَةُ شَهْرٍ، مَاؤُهُ أَبْيَضُ مِنَ اللَّبَنِ، وَرِيحُهُ أَطْيَبُ مِنَ
الْمِسْكِ، وَكِيزَانُهُ كَنُجُومِ السَّمَاءِ، مَنْ شَرِبَ مِنْهَا فَلاَ يَظْمَأُ
أَبَدًاأخرجه
البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك
الكوثر)
|
1478. Abdullah bin Amr r.a. berkata: Nabi saw.
bersabda: Haudhku (telagaku) luasnya perjalanan sebulan, aimya pulih bagaikan
susu, baunya lebih harum dari misik (kasturi) dan gelasnya sebanyak bintang di
langit, siapa yang dapat minum daripadanya takkan haus untuk selamanya.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنهما قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم: إِنِّي عَلَى الْحَوْضِ حَتَّى أَنْظُرَ مَنْ يَرِدُ عَلَيَّ مِنْكُمْ،
وَسَيُؤْخَذُ نَاسٌ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ مِنِّي ومِنْ أُمَّتِي فَيُقَالُ:
هَلْ شَعَرْتَ مَا عَمِلُوا بَعْدَكَ، وَاللهِ مَا بَرِحُوا يَرْجِعُونَ عَلَى
أَعْقَابِهِمْ
فَكَانَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ (رَاوِي هذَا الْحَدِيثِ عَنْ أَسْمَاءَ) يَقُولُ: اللَّهُمَّ إِنَّا نعُوذُ بِكَ أَنْ نَرْجِعَ عَلَى أَعْقَابِنَا، أَوْ نُفْتَنَ عَنْ دِينِنَاأخرجه البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك الكوثر) |
1479.
Asmaa binti Abibakr r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Sungguh aku tetap di atas
haudh menantikan siapakah yang datang kepadaku dari kamu dan ada orang-orang
yang dihalaukan dari padaku, lalu aku tanya: Ya Tuhan itu ummatku, dan dari
ummatku. Maka dijawab: Tahukah anda apa yang mereka lakukan sepeninggalmu, demi
Allah mereka selalu surut ke belakang. Maka lbn Abi Mulaikah yang meriwayatkan
hadits ini dari Asmaa' berdo'a: Ya Allah aku berlindung kepada-Mu jangan sampai
surut ke belakang atau tergoda dalam agama kami. (Bukhari.
Muslim).
|
حديث
عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى
قَتْلَى أُحُدٍ، بَعْدَ ثَمَانِي سِنِينَ، كَالْمُوَدِّعِ لِلأَحْيَاءِ
وَالأَمْوَاتِ، ثُمَّ طَلَعَ الْمِنْبَرَ، فَقَالَ: إِنِّي بَيْنَ أَيْدِيكُمْ
فَرَطٌ، وَأَنَا عَلَيْكُمْ شَهِيدٌ، وَإِنَّ مَوْعِدَكُمُ الْحَوْضُ، وَإِنِّي
لأَنْظُرُ إِلَيْهِ مِنْ مَقَامِي هذَا، وَإِنِّي لَسْتُ أَخْشى عَلَيْكُمْ أَنْ
تُشْرِكُوا، وَلكِنِّي أَخْشى عَلَيْكُمُ الدُّنْيَا، أَنْ
تَنَافَسُوهَاأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 7 باب غزوة أحد
|
1480.
Uqbah bin Aamir r.a. berkata: Rasulullah saw. mengulangi menyembahyangkan
orang-orang yang terbunuh dalam perang uhud sesudah delapan tahun bagaikan orang
yang memberi selamat tinggal dari orang yang hidup pada orang yang telah mati,
kemudian beliau naik di atas mimbar dan bersabda: Sesungguhnya aku akan
mendahului kalian, dan aku menjadi saksi atas kalian, dan pertemuan kami kelak
di haudh, dan kini aku dapat melihat haudh itu dari tempatku ini. sungguh aku
tidak khawatir atas kamu untuk kembali musyrik, tetapi saya khawatir atas kamu
kekayaan dunia jangan sampai kalian berebut dan berlomba padanya. (Bukhari.
Muslim). Sebab jika berebut dan berlomba lalu lupa kawan, dan satu pada yang
lain menganggap saingan dan musuh.
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ: أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ، وَلَيُرْفَعَنَّ رِجَالٌ مِنْكُمْ، ثُمَّ
لَيُخْتَلَجُنَّ دُونِي، فَأَقُولُ: يَا رَبِّ أَصْحَابى فَيُقَالُ: إِنَّكَ لاَ
تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا بَعْدَكَأخرجه
البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك
الكوثر)
|
1481.
Abdullah bin Mas'uud r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Aku akan mendahului
kalian di telaga (haudhul kautsar), dan akan maju kepadaku beberapa orang,
kemudian dikembalikan ke belakang tidak dekat kepadaku, aku tanya: Ya Tuhanku,
mereka itu sahabatku. Lalu dijawab: Anda tidak mengetahuii apa yang mereka
lakukan sepeninggalmu. (Bukhari, Muslim)
.
|
حديث
حارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، وَذَكَرَ
الْحَوْضَ فَقَالَ كَمَا بَيْنَ الْمَدِينَةِ وَصَنْعَاءَ
|
1482.
Haritsah bin Wahb r.a. berkata: Saya telah mendengar Nabi saw. menyebut haudh,
lalu bersabda: Panjangnya sejauh antara kota Madinah dengan Shan'aa (ibu kota
Yaman). (Bukhari, Muslim)
|
حديث
فَقَالَ لَهُ الْمُسْتَوْرِدُ، أَلَمْ تَسْمَعْهُ قَالَ الأَوَانِي قَالَ: لاَ
قَالَ الْمُسْتَوْرِدُ: تُرَى فِيهِ الآنِيَةُ مِثْلَ الْكَوَاكِبِ أخرجهما
البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك
الكوثر)
|
1483.
Almustaurid bertanya pada Haritsah: Apakah anda tidak mendengar Nabi saw.
menyebut bejana-bejana (gelas-gelas)? Jawabnya: Tidak. Almustaurid berkata:
Apakah kiranya bejananya sebanyak bintang. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
ابْنِ عُمَرَ، عَنِ النَّبِيِّ قَالَ: أَمَامَكُمْ حَوْضٌ كَمَا بَيْنَ جَرْبَاءَ
وَأَذْرَحَأخرجه
البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك
الكوثر)
|
1484.
Ibn Umar r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Di depanmu ada telaga yang luas
panjangnya bagaikan antara Jarbaa' dengan Adzrah. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنهما، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لأَذُودَنَّ رِجَالاً عَنْ حَوْضِي، كَمَا تُذَادُ
الْغَرِيبَةُ مِنَ الإِبِلِ عَنِ الْحَوْضِأخرجه
البخاري في: 42 كتاب المساقاة: 10 باب من رأى أن صاحب الحوض والقربة أحق
بمائه
|
1485.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Demi Allah yang jiwaku di tangan
Nya, aku akan menghalaukan beberapa orang dari haudhku, sebagaimana dihalaukan
onta yang asing dari onta dari haudh. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
إِنَّ قَدْرَ حَوْضِي كَمَا بَيْنَ أَيْلَةَ وَصَنْعَاءَ مِنَ الْيَمَنِ، وَإِنَّ
فِيهِ مِنَ الأَبَارِيقِ، كَعَدَدِ نُجُومِ السَّمَاءِأخرجه
البخاري في: 81 كتاب الرقاق: 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك
الكوثر)
|
1486.
Anas bin Malik r.a. berkata: Nabi saw bersabda: Sesungguhnya luas haudhku seluas
antara Ailah dan Shan'aa di Yaman, dan ada gelas-gelas sebanyak bilangan bini mg
di langit. (Bukhari, Muslim)
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: لَيَرِدَنَّ
عَلَيَّ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِي الْحَوْضَ حَتَّى عَرَفْتُهُمُ اخْتُلِجُوا دُونِي،
فَأَقُولُ: أَصْحَابِي فَيَقُولُ: لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثُوا
بَعْدَكَأخرجه
البخاري في: 81 كتاب الرقاق 53 باب في الحوض وقول الله تعالى (إنا أعطيناك
الكوثر)
|
1487.
Anas bin Malik r.a. berkala: Nabi saw. bersabda: Akan datang kepadaku di haudh
beberapa orang yang aku kenal mereka, kemudian aku ketahui bahwa mereka telah
dihalaukan dari padaku, sehingga aku berkata: Mereka sahabatku, lalu dijawab:
Anda tidak mengetahui apa yang mereka lakukan sepeninggalmu. (Bukhari,
Muslim).
|
في
قتال جبريل وميكائيل عن النبيّ صلى الله عليه وسلم يوم أُحُد
|
BAB:
|
حديث
سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ رضي الله عنه، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله
عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ، وَمَعَهُ رَجُلاَنِ يُقَاتِلاَنِ عَنْهُ، عَلَيْهِمَا
ثِيَابٌ بِيضٌ، كَأَشَدِّ الْقِتَالِ، مَا رَأَيْتهُمَا قَبْلُ وَلاَ
بَعْدُأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 18 باب إذ همت طائفتان منكم أن تفشلا
|
1488.
Sa ad bin Abi Waqqash r.a. berkata: Saya telan melihai Rasulullah saw. ketika
perang Uhud bersama dua orang yang mempertahankan (membelanya) berpakaian putih,
kedua orang itu gigih benar dalam perangnya, belum pernah aku melihat kedua
orang itu sebelum perang atau sesudahnya. (Bukhari,
Muslim).
|
في
شجاعة النبيّ صلى الله عليه وسلم وتقدّمه للحرب
|
BAB:
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ
النَّاسِ وَأَشْجَعَ النَّاسِ، وَلَقَدْ فَزِعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَيْلَةً،
فَخَرَجُوا نَحْوَ الصَّوْتِ، فَاسْتَقْبَلَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم،
وَقَدِ اسْتَبْرَأَ الْخَبَرَ وَهُوَ عَلَى فَرَسٍ، لأَبِى طَلْحَةَ، عُرْيٍ، وَفِي
عُنُقِهِ السَّيْفُ، وَهُوَ يَقُولُ: لَمْ تُرَاعُوا، لَمْ تُرَاعُوا ثُمَّ قَالَ:
وَجَدْنَاهُ بَحْرًا أَوْ قَالَ: إِنَّهُ لَبَحْرٌأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 82 باب الحمائل وتعليق السيف بالعنق
|
1489.
Anas bin Malik r.a. berkata: Adanya Nabi saw. setampan-tampan manusia dan paling
berani, sungguh pernah terjadi suatu suara yang menakutkan penduduk Madinah pada
suatu malam, maka orang-orang pada keluar menuju ke arah datangnya suara itu,
tiba-tiba disambut oleh Nabi saw. yang baru kembali dari tempat suara itu
berkendaraan kuda Abu Thalhah tanpa pelana dan di bahunya ada pedang sambil
berkata pada orang-orang: Jangan gentar, jangan gentar, (yakni tidak ada
apa-apa). Kemudian Nabi saw bersabda: Kuda ini kencang larinya. (Bukhari,
Muslim).
|
كان
النبيّ صلى الله عليه وسلم أجود الناس بالخير من الرّيح المرسلة
|
BAB:
|
حديث
ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَجْوَدَ
النَّاسِ، وَكَانَ أَجْوَدُ مَا يَكونُ فِي رَمَضَانَ، حِينَ يَلْقَاهُ جِبْرِيلُ
وَكَانَ يَلْقَاهُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ رَمَضَانَ، فَيُدَارِسُهُ القُرْآنَ
فَلَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَجْوَدُ بِالْخَيْرِ مِنَ الرِّيحِ
الْمُرْسَلَةِأخرجه
البخاري في: 1 كتاب بدء الوحي: 5 باب حدثنا عبدان
|
1490.
Ibnu Abbas r.a. berkata: Adanya Nabi saw. sangat dermawan, dan lebih dari itu di
bulan Ramadhan ketika lebih sering berjumpa dengan Jibril a. s. dan pada bulan
Ramadhan tiap malam bertemu dengan Jibril untuk tadarus Alqur an sungguh Nabi
saw. sangat murah, dermawan terhadap amal kebaikan, lebih lancar dari angin yang
terlepas. (Bukhari, Muslim).
|
كان
رسول الله صلى الله عليه وسلم أحسن الناس خلقًا
|
BAB: ADANYA NABI SAW. SEBAIK-BAIK MANUSIA BUDI
PEKERTINYA
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: خَدَمْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، عَشْرَ
سِنِينَ، فَمَا قَالَ لِي: أُفٍّ وَلاَ: لِمَ صَنَعْتَ وَلاَ: أَلاّ
صَنَعْتَأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 39 باب حسن الخلق والسخاء وما يكره من
البخل
|
1491.
Anas r.a. berkata: Aku telah melayani (menjadi pelayan) Nabi saw. selama sepuluh
tahun, maka tidak pernah membentak saya dengan kalimat: Uf. Juga tidak pemah
menegur: Mengapa anda berbuat itu, atau mengapa anda tidak berbuat itu?
(Bukhari, Muslim;.
|
حديث
أَنَسٍ، قَالَ: لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ،
أَخَذَ أَبُو طَلْحَةَ بِيَدِي، فَانْطَلَقَ بِي إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَنَسًا غُلاَمٌ كَيِّسٌ، فَلْيَخْدُمْكَ
قَالَ: فَخَدَمْتُهُ فِي الْحَضَرِ وَالسّفَرِ فَوَاللهِ مَا قَالَ لِي، لِشَيْءٍ
صَنَعْتُهُ: لِمَ صَنَعْتَ هذَا هكَذَا وَلاَ لِشَيْءٍ لَمْ أَصْنَعْهُ: لِمَ لَمْ
تَصْنَعْ هذَا هكَذَاأخرجه
البخاري في: 87 كتاب الديات: 27 باب من استعان عبدًا أو صبيًا
|
1492.
Anas r.a. berkata: Ketika Nabi saw. telah sampai di kota Madinah, maka Abu
Thalhah memegang tanganku dan menuntun aku pergi ke tempat Rasulullah saw. lalu
berkata: Ya Rasulullah, Anas ini anak yang cerdik maka biarlah ia menjadi
pelayanmu. Anas r.a. berkata: Maka sejak itu aku tetap melayani Rasulullah saw.
dalam kota maupun ketika bepergian, demi Allah selama itu belum pernah saya
ditegur: Mengapakah anda berbuat itu begitu, atau mengapakah tidak berbuat itu,
terhadap apa yang aku perbuat atau yang aku tinggalkan. (Bukhari,
Muslim).
|
ما
سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئًا قط فقال لا، وكثرة عطائه
|
BAB: RASULULLAH SAW. TIDAK PERNAH MENOLAK PERMINTAAN DENGAN KALIMAT:
TIDAK. BILA TIDAK ADA PADANYA DIJANJIKAN JIKA ADA AKAN
DIBERINYA
|
حديث
جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: مَا سُئِل النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَيْءٍ
قَطُّ، فَقَالَ: لاَأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 39 باب حسن الخلق والسخاء وما يكره من
البخل
|
1493. Jabir r.a. berkata: Nab saw. tidak pernah
menjawab: Tidak, jika dimintai sesuatu. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لَوْ قَدْ
جَاءَ مَال الْبَحْرَيْنِ قَد أَعْطَيْتُكَ هكَذَا وَهكَذَا وَهكَذَا فَلَمْ يَجِى
مَالُ الْبَحْرَيْنِ حَتَّى قبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا جَاءَ
مَالُ الْبَحْرَيْنِ أَمَرَ أَبُو بَكْرٍ، فَنَادَى: مَنْ كَانَ لَهُ عِنْدَ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عِدَةٌ أَوْ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنَا فَأَتَيْتُهُ،
فَقُلْتُ: إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ لِي: كَذَا وَكَذَا فَحَثَى
لِي حَثْيَةً، فَعَدَدْتُهَا فَإِذَا هِيَ خَمْسُمِائَةٍ وَقَالَ: خُذْ
مِثْلَيْهَاأخرجه
البخاري في: 39 كتاب الكفالة: 3 باب من تكفل عن ميت دينًا
|
1494.
Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Nabi saw. berjanji padanya: Jika harta dari
Bahrain tiba niscaya aku memberi padamu sekian, sekian, dan sekian, maka harta
itu tidak tiba hingga Nabi saw. mati. Kemudian datanglah harta dari Bahrain,
maka Abubakr r.a. menyerukan siapa yang merasa dijanjikan oleh Nabi saw. atau
Nabi saw. berhutang kepadanya, maka boleh datang kepada kami. Jabir berkata:
Maka aku datang kepada Abubakar dan berkata: Nabi saw. telah menjanjikan
kepadaku sekian-sekian, maka Abubakar mengambilkan untukku dua kali dengan kedua
tapak tangannya dan diberikan kepadaku lalu aku hitung, kemudian ia berkata:
Anda boleh mengambil dua kali itu (Bukhari,
Muslim).
|
رحمته
صلى الله عليه وسلم الصبيان والعيال وتواضعه وفضل ذلك
|
BAB:
KASIH SAYANG TERHADAP ANAK-ANAK DAN TAWADHU'NYA
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: دَخَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، عَلَى أَبِي سَيْفٍ الْقَيْنِ وَكَانَ ظِئْرًا لإِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ
السَّلاَمُ فَأَخَذَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِبْرَاهِيمَ فَقَبَّلَهُ
وَشَمَّهُ ثُمَّ دَخَلْنَا عَلَيْهِ، بَعْدَ ذلِكَ، وَإِبْرَاهِيمُ يَجُودُ
بِنَفْسِهِ فَجَعَلَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم تَذْرِفَانِ
فَقَالَ لَهُ عَبْدُ الرَّحْمنِ بْنُ عَوْفٍ رضي الله عنه: وَأَنْتَ يَا رَسُولَ
اللهِ فَقَالَ: يَا ابْنَ عَوْفٍ إِنَّهَا رَحْمَةٌ ثُمَّ أَتْبَعَهَا بِأُخْرَى
فَقَالَ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ الْعَيْنَ تَدْمَعُ، وَالْقَلْبَ يَحْزَنُ،
وَلاَ نَقُولُ إِلاَّ مَا يَرضى رَبُّنَا وَإِنَّا بِفِرَاقِكَ، يَا إِبْرَاهِيمُ
لَمَحْزُونُونَأخرجه
البخاري في: 23 كتاب الجنائز: 44 باب قول النبي صلى الله عليه وسلم: (إنا بك
لمحزونون)
|
1495.Anas
r.a. berkata: Kami bersama Nabi saw. masuk ke tempat Abu Saif Alqain ayah
teteknya Ibrahim putra Nabi saw., maka Nabi saw. mengangkat putranya (Ibrahim)
lalu memeluk dan menciumnya. Kemudian di lain hari kami datang lagi ke sana
sedang Ibrahim akan mati (menghembuskan nafasnya), maka kedua mata Nabi saw.
bercucuran air mata. Abdurrahman bin Auf berkata: Engkau juga begitu ya
Rasulullah. Jawab Nabi saw.: Hai putra Auf. ini rahmat, kemudian dilanjutkan:
Sesungguhnya mata berlinang air, dan hati merasa sedih tetapi kami tidak berkata
kecuali yang diridhai Tuhan kami. Sungguh kami karena anda tinggalkan hai
Ibrahim berduka cita. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، قَالَتْ: جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
فَقَالَ: تقَبِّلُونَ الصِّبْيَانَ فَمَا نُقَبِّلُهُمْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى
الله عليه وسلم: أَوَ أَمْلِكُ لَكَ أَنْ نَزَعَ اللهُ مِنْ قَلْبِكَ
الرَّحْمَةَأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 18 باب رحمة الولد وتقبيله ومعانقته
|
1496.A
isyah r.a. berkata: Seorang A rabi (Badwi) datang kepada Nabi saw. dan bertanya:
Kalian juga menciumi anak-anakmu, sedang kami tidak pemah menciumi mereka: Jawab
Nabi saw.: Aku tidak kuasa jika Allah mencabut perasaan kasih sayang dari dalam
hatimu. (Bukhan Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَبَّلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ، وَعِنْدَهُ الأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ التَّمِيميُّ،
جَالِسًا فَقَالَ الأَقْرَعُ: إِنَّ لِي عَشَرَةً مِنَ الْولَدِ مَا قَبَّلْتُ
مِنْهُمْ أَحَدًا فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ
قَالَ: مَنْ لاَ يَرْحَمُ لاَ يُرْحَمُأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 18 باب رحمة الولد وتقبيله ومعانقته
|
1497.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. mencium
cucunya
yaitu Alhasan bin Ali r.a. bertepatan ada Al~Aqra' bin Habis Attamimi duduk,
maka segera Al-Aqra" berkata: Saya telah mempunyai sepuluh anak dan belum pernah
aku mencium seorang pun dari mereka maka Nabi saw. melihat padanya sambil
bersabda: Siapa yang tidak kasih sayang tidak disayangi (yang tidak merahmati
tidak dirah- mati) (Bukhari, Muslim).
|
حديث
جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: مَنْ لاَ
يَرْحَمُ لاَ يُرْحَمُأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 27 باب رحمة الناس والبهائم
|
1498.
Jarir bin Abdullah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Siapa yang tidak berkasih
sayang tidak disayangi. (Bukhari,
Muslim).
|
كثرة
حيائه صلى الله عليه وسلم
|
BAB: NABI SAW. SANGAT PEMALU
|
حديث
أَبِي سَعِيدٍ الْخدْرِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم أَشَدَّ حَيَاءً مِنْ الْعَذْرَاءِ فِي خِدْرِهَاأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 23 باب صفة النبي صلى الله عليه وسلم
|
1499.
Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Adanya Nabi saw. lebih pemalu daripada gadis
dalam pingitannya (Bukhari, Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنٍ عَمْرِو، قَالَ: لَمْ يَكُنِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
فَاحِشًا وَلاَ مُتَفَحِّشًا وَكَانَ يَقُولُ: إِنَّ مِنْ خِيَارِكُمْ أَحْسَنَكُمْ
أَخْلاَقًاأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 23 باب صفة النبي صلى الله عليه وسلم
|
1500.
Abdullah bin Amr r.a. berkata: Nabi saw. bukan seorang keji perkataannya, juga
tidak biasa berkata keji, bahkan Nabi saw. bersabda: Sesungguhnya yang terbaik
di antara kalian ialah yang terbaik akhlak budi pekertinya. (Bukhari,
Muslim).
|
في
رحمة النبيّ صلى الله عليه وسلم للنساء، وأمر السواق مطاياهن بالرفق
بهن
|
BAB:
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي سَفَرٍ،
وَكَانَ مَعَهُ غُلاَمٌ لَهُ أَسْوَدُ، يُقَالُ لَهُ أَنْجَشَةُ، يَحْدُو فَقَالَ
لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: وَيْحَكَ يَا أَنْجَشَةُ رُوَيْدَكَ
بِالْقَوَارِيرِأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 95 باب ما جاء في قول الرجل ويلك
|
1501
Anas bin Malik r.a. berkata: Ketika Rasulullah saw. dalam bepergian bersama
budak hitam bernama Anjasyah yang menuntun onta, tiba-tiba Nabi saw. menegor
pada budaknya itu: Celaka anda Anjasyah, pertahankanlah, jangan memecahkan gelas
(kaca). (Yakni ketika Anjasyah sedang menuntun onta ia sambil menyanyi dengan
suaranya yang merdu, kualir merusak hati wanita yang bagaikan kaca gelas).
(Bukhari, Muslim).
|
مباعدته
صلى الله عليه وسلم للآثام واختياره من المباح أسهله وانتقامه لله عند انتهاك
حرماته
|
BAB:
|
حديث
عَائِشَة، أَنَّهَا قَالَتْ: مَا خُيِّرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، بَيْنَ
أَمْرَيْنِ إِلاَّ أَخَذَ أَيْسَرَهُمَا، مَا لَمْ يَكُنْ إِثْمًا فَإِنْ كَانَ
إِثْمًا كَانَ أَبْعَدَ النَّاسِ مِنْهُ وَمَا انْتَقَمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، لِنَفْسِهِ، إِلاَّ أَنْ تُنْتَهَكَ حُرْمَةُ اللهِ فَيَنْتَقِمَ للهِ
بِهَاأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 23 باب صفة النبي صلى الله عليه وسلم
|
1502.
A'isyah r.a. berkata: Tiada Rasulullah saw. disuruh memilih antara dua urusan,
melainkan selalu mengambil yang lebih nngan selama tidak masuk dalam dosa, maka
jika termasuk dosa maka Nab, saw sangat
jauh daripadanya. Dan Nabi saw. tidak pernah menuntut balas atas dirinya
(pribadinya) kecuali jika dilanggar hukum Allah maka di situlah Nabi saw.
membalas karena Allah semata-mata. (Bukhari,
Muslim).
|
طيب
رائحة النبيّ صلى الله عليه وسلم ولين مسه والتبرّك بمسحه
|
BAB:
|
حديث
أَنَس رضي الله عنه، قَالَ: مَا مَسِسْتُ حَرِيرًا وَلاَ دِيبَاجًا أَلْيَنَ مِنْ
كَفِّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلاَ شَمِمْتُ رِيحًا قَطُّ أَوْ عَرْفًا
قَطُّ أَطْيَبَ مِنَ رِيحِ أَوْ عَرْفِ النَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلمأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 23 باب صفة النبي صلى الله عليه وسلم
|
1503.
Anas
r.a. berkata: Aku tidak pernah menyentuh sutra tipis atau tebal yang lebih halus
dari tangan Rasulullah saw. juga aku tidak pernah mencium bau yang lebih harum
dari bau Nabi saw. (Bukhari, Muslim).
|
طيب
عرق النبيّ صلى الله عليه وسلم والتبرّك به
|
BAB:
|
حديث
أَنَسٍ، أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ كَانَتْ تَبْسُطُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
نِطَعًا فَيَقِيلُ عِنْدَهَا عَلَى ذلِكَ النِّطَعِ قَالَ: فَإِذَا نَامَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَخَذَتْ مِنْ عَرَقِهِ وَشَعَرِهِ فَجَمَعَتْهُ فِي
قَارُورَةٍ، ثُمَّ جَمَعَتْهُ فِي سُكٍّأخرجه
البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 41 باب من زار قومًا فقال عندهم
|
1504.
Anas r.a. berkata: Um Sulaim biasa menghamparkan untuk Nabi saw. permadani
(hamparan) dari kulit untuk istirahat (berbaring siang) di atas hamparan itu,
maka bila Nabi saw. telah tidur dan berpeluh ia mengambil tetesan peluhnya dan
rambutnya dalm botol dan dikumpulkan dalam tempat minyak harum. (Bukhari,
Muslim).
|
عرق
النبيّ صلى الله عليه وسلم في البرد وحين يأتيه الوحي
|
BAB:
|
حديث
عَائِشَةَ، أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ الْحارثَ بْنَ هِشَامٍ رضي الله عنه،
سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ
يَأْتِيكَ الْوَحْيُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَحْيَانًا
يَأْتِينِي مِثْلَ صَلْصَلَةِ الْجَرَسِ، وَهُوَ أَشَدُّهُ عَلَيَّ، فَيُفْصَمُ
عَنِّي وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْهُ مَا قَالَ وَأَحْيَانًا يَتَمَثَّلُ لِي الْمَلَكُ
رَجُلاً فَيُكَلِّمُنِي فَأَعِي مَا يَقُولُ قَالَتْ عَائِشَةَ: وَلَقَدْ
رَأَيْتُهُ يَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْيُ فِي الْيَوْمِ الشَّدِيدِ الْبَرْدِ
فَيَفْصِمُ عَنْهُ، وَإِنَّ جَبِينَهُ لَيَتَفَصَّدُ عَرَقًاأخرجه
البخاري في: 1 كتاب بدء الوحي: 2 باب حدثنا عبد الله بن يوسف
|
1505.
A'isyah r.a. berkata: Alharits bin Hisyam tanya kepada Nabi saw.: Ya Rasulullah,
bagaimana turunnya wahyu kepadmu? Jawab Nabi saw.: Adakalanya datang kepadaku
nyaring bagaikan suara bel dan itu yang sangat berat, lalu berhenti dan sudah
aku tangkap semua yang diwahyukan itu. dan adakalanya datang kepadaku Malaikat
berbentuk orang laki-laki lalu bicara kepadaku, juga segera aku mengerti apa
yang ia ajarkan. A'isyah r.a. berkata: Sungguh aku pernah melihatnya ketika
dituruni wahyu pada hari yang sangat dingin, maka selesai dari padanya sedang
dahiny masih bercucum peluh. (Bukhari,
Muslim).
|
في
صفة النبيّ صلى الله عليه وسلم وأنه كان أحسن الناس وجهًا
|
BAB:
|
حديث
الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، مَرْبُوعًا،
بَعِيدَ مَا بَيْنَ الْمَنْكِبَيْنِ، لَهُ شَعَرٌ يَبْلُغُ شَحْمَةَ أُذنَيْهِ،
رَأَيْتُهُ فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ، لَمْ أَرَ شَيْئًا قَطُّ أَحْسَنَ
مِنْهُأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 23 باب صفة النبي صلى الله عليه وسلم
|
1506.
Albaraa bin Aazib r.a berkata: Adanya Nabi saw. Sedang (tidak tinggi dan tidak
pendek) lebar bahunya, rambutnya mencapai kedua anak telinganya, aku melihatnya
dalam pakaian merah, belum pernah aku melihat orang yang lebih elok dari
padanya. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
الْبَرَاءِ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَحْسَنَ النَّاسِ
وَجْهًا، وَأَحْسَنَهُ خَلُقًا، لَيْسَ بِالطَّوِيلِ الْبَائِنِ وَلاَ
بِالْقَصِيرِأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 23 باب صفة النبي صلى الله عليه وسلم
|
1507.
Albara' r.a. berkata: Adanya Nabi saw. seelok manusia wajahnya dan sebaik baik
manusia akhlaknya, tidak tinggi dan tidak pendek. (Bukhari,
Muslim).
|
صفة
شعر النبي صلى الله عليه وسلم
|
BAB:
|
حديث
أَنَسٍ، قَالَ: كَانَ شَعَرُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَجِلاً لَيْسَ
بِالسَّبِطِ وَلاَ الْجَعْدِ، بَيْنَ أُذُنَيْهِ وَعَاتِقِهِأخرجه
البخاري في: 77 كتاب اللباس: 68 باب الجعد
|
1508.
Anas r.a. berkata: Adanya rambut Nabi saw. bagus sekali tidak lurus dan tidak
keriting, panjang mencapai kedua telinga hampir ke leher. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَضْرِبُ شَعَرُهُ
مَنْكِبَيْهِ
أخرجه البخاري في: 77 كتاب اللباس: 68 باب الجعد |
1509.
Anas r.a. berkata: Adanya rambut Nabi saw. hampir mencapai kedua bahunya.
(Bukhari, Muslim).
|
شيبه
صلى الله عليه وسلم
|
BAB:
|
حديث
أَنَسٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ: سَأَلْتُ أَنَسًا أَخَضَبَ النَّبِيُّ
صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَمْ يَبْلُغِ الشّيْبَ إِلاَّ قَلِيلاًأخرجه
البخاري في: 77 كتاب اللباس: 66 باب ما يذكر في الشيب
|
1510.
Muhammad bin Sirin berkata: Aku tanya pada Anas r.a.: Apakah Nabi saw. menyemir
(menyumba) rambutnya? Jawabnya: Belum sampai beruban hanya sedikit sekali.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَبِي جُحَيْفَةَ السُّوَائِيِّ، قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم،
وَرَأَيْتُ بَيَاضًا مِنْ تَحْتِ شَفَتِهِ السُّفْلَى،
الْعَنْفَقَةَأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 23 باب صفة النبي صلى الله عليه وسلم
|
1511.
Abu Juhaifah Assuwaa'i r.a. berkata: Aku telah melihat Nabi saw. dan aku melihat
sedikit rambut putih di. bawah bibir yang bawah yaitu anak jenggot. (Bukhari.
Muslim).
|
حديث
أَبِي جُحَيْفَةَ رضي الله عنه، قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم،
وَكَانَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ،
يُشْبِهُهُأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 23 باب صفة النبي صلى الله عليه وسلم
|
1512
Abu Juhaifah r.a. berkata: Aku telah melihat Nabi saw. dan aku melihat Alhasan
bin Ali menyerupainya. (Bukhari, Muslim).
|
إِثبات
خاتم النبوة وصفته ومحله من جسده صلى الله عليه وسلم
|
BAB:
|
حديث
السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ، قَالَ: ذَهَبَتْ بِي خَالَتِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ ابْنَ أَخْتِي وَجِعٌ فَمَسَحَ
رَأْسِي، وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ، ثُمَّ تَوَضَّأَ، فَشَرِبْتُ مِنْ وَضُوئِهِ،
ثُمَّ قُمْتُ خَلْفَ ظَهْرِهِ، فَنَظَرْتُ إِلَى خَاتَمِ النُّبُوَّةِ بَيْنَ
كَتِفَيْهِ، مِثْلَ زِرِّ الْحَجَلَةِأخرجه
البخاري في: 4 كتاب الوضوء: 40 باب استعمال فضل وضوء الناس
|
1513.
Assa'ib bin Yazid r.a. berkata: Aku dibawa oleh bibiku ke tempat Nabi saw. lalu
berkata: Ya Rasulullah, kemanakanku ini sering sakit, maka Nabi saw. mengusap
kepalaku dan berdo'a untukku semoga berkat, kemudian beliau wudhu' lalu aku
minum dari sisa air wudhu'nya, kemudian aku berdiri di belakang punggungnya aku
melihat khatamunnubuwah di antara kedua bahunya bagaikan kancing hajalah yang
besar. (Bukhari, Muslim).
|
في
صفة النبيّ صلى الله عليه وسلم ومبعثه وسنه
|
BAB:
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ يَصِفُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: كَانَ رَبْعَةً
مِنَ الْقَوْمِ، لَيْسَ بِالطَّوِيلِ وَلاَ بِالْقَصِيرِ، أَزْهَرَ اللَّوْنِ،
لَيْسَ بِأَبْيَضَ أَمْهَقَ، وَلاَ آدَمَ، لَيْسَ بِجَعْدٍ قَطَطٍ، وَلاَ سَبْطٍ
رَجِلٍ؛ أُنْزِلَ عَلَيْهِ وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعِينَ، فَلَبِثَ بِمَكَّةَ عَشْرَ
سِنِينَ يُنْزَلُ عَلَيْهِ، وَبِالْمَدِينَةِ عَشْرَ سِنِينَ، وَلَيْسَ فِي
رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ عِشْرُونَ شَعَرَةً بَيْضَاءَأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 23 باب صفة النبي صلى الله عليه وسلم
|
1514.
Anas bin Malik r.a. ketika menerangkan sifat Nabi saw. berkata: Adanya Nabi saw.
sedang, tidak keliwat tinggi juga tidak pendek, putih kemerah-merahan, bukan
putih (bule/sopak) juga tidak coklat, tidak keriting yang melingkar-lingkar juga
tidak lurus. Ketika diturunkan wahyu pertama berusia empat puluh tahun, dan
tinggal di Makkah sepuluh tahun tetapi turun padanya ayat-ayat Alqur an dan di
Madinah juga sepuluh tahun dan tidak terdapat uban di jenggot dan kepalanya
kecuali dua puluh rambut yang putih. (Bukhari.
Muslim).
|
كم
سنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم يوم قبض
|
BAB:
|
حديث
عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم تُوُفِّيَ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ
وَسِتِّينَأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 19 باب وفاة النبي صلى الله عليه وسلم
|
1515
A'isyah r.a. berkata: Nabi saw. ketika mati berusia enam puluh tiga tahun.
(Bukhari, Muslim).
|
كم
أقام النبيّ صلى الله عليه وسلم بمكة والمدينة
|
BAB:
|
حديث
ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: مَكَثَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، بِمَكَّةَ
ثَلاَثَ عَشْرَةَ، وَتُوُفِّيَ وَهُوَ ابْنُ ثَلاَثٍ وَسِتِّينَأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 14 باب هجرة النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه
إلى المدينة
|
1516.
Ibn Abbas r.a. berkala: Rasulullah saw. tinggal di Mekkah tiga belas tahun dan
mati sedang ia berusia enam puluh tiga tahun. (Bukhari,
Muslim).
|
في
أسمائه صلى الله عليه وسلم
|
BAB:
|
حديث
جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم: لِي خَمْسَةُ أَسْمَاءٍ؛ أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَحْمَدُ، وَأَنَا الْمَاحِي
الَّذِي يَمْحُو اللهُ بِي الْكُفْرَ، وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يَحْشَرُ
النَّاسُ عَلَى قَدَمِي، وَأَنَا الْعَاقِبُأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 17 باب ما جاء في أسماء رسول الله صلى الله عليه
وسلم
|
1517.
Jubair bin Muth'im r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Aku mempunyai lima nama:
Aku Muhammad, dan Ahmad, dan Aku Almaahi yang Allah menghapus kekafiran dengan
aku, aku juga Alhaasyir yang mana orang-orang akan berkumpul di mahsyar
dibelakangku, dan aku juga Al aaqib (yang terakhir dari semua nabi dan
rasul).(Bukhari, Muslim).
|
علمه
صلى الله عليه وسلم وشدة خشيته
|
BAB:
|
حديث
عَائِشَةَ، قَالَتْ: صَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا، فَرَخَّصَ
فِيهِ فَتَنَزَّهَ عَنْهُ قَوْمٌ، فَبَلَغَ ذلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم،
فَخَطَبَ، فَحَمِدَ اللهَ، ثُمَّ قَالَ: مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَتَنَزَّهُونَ عَنِ
الشَّيْءِ أَصْنَعُهُ فَوَاللهِ إِنِّي لأَعْلَمُهُمْ بِاللهِ، وَأَشَدُّهُمْ لَهُ
خَشْيَةًأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 72 باب من لم يواجه الناس بالعتاب
|
1518.
A'isyah r.a. berkata: Rasulullah saw mengerjakan beberapa amal dan mengizinkan
orang-orang untuk melakukannya, tiba-tiba ada orang-orang berkata bahwa
perbuatan itu ringan, remeh. Maka sampai hal itu kepada Nabi saw. sehingga
berkhutbah dan sesudah memuji syukur kepada Allah sebagaimana lazimnya beliau
bersabda: Mengapa ada orang-orang meremehkan perbuatan yang aku lakukan, demi
Allah saya lebih mengenal dari mereka kepada Allah dan sangat takut kepada Nya
lebih dari mereka. (Bukhari. Muslim).
|
وجوب
اتباعه صلى الله عليه وسلم
|
BAB:
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ رَجُلاً مِنَ الأنْصَارِ خَاصَمَ الزُّبَيْرَ
عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فِي شِرَاجِ الْحَرَّةِ الَّتِي يَسْقُونَ
بهَا النَّخْلَ فَقَالَ الأَنْصَارِيُّ: سَرِّحِ الْمَاءَ يَمُرُّ فَأَبى عَلَيْهِ
فَاخْتَصَمَا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، لِلزُّبَيْرِ: اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ أَرْسِلِ الْمَاءَ إِلَى
جَارِكَ فَغَضِبَ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ: أَنْ كَانَ ابْنَ عَمَّتِكَ فَتَلَوَّنَ
وَجْهُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قَالَ: اسْقِ يَا زُبَيْرُ ثُمَّ
احْبِسِ الْمَاءَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى الْجَدْرِ
|
1519.
Abdullah bin Azzubair r.a. berkata: Seorang berkelahi dengan Azzubair mengenai
sungai Alharrah yang mereka hajatkan airnya untuk menyiram kebun kurma, maka
sahabat Anshar itu berkata: Lepaskan air biar terus mengalir ke tempat kami,
tetapi ditolak oleh Azzubair, maka keduanya mengadu kepada Nabi saw. Maka
Rasulullah saw. bersabda kepada Azzubair: Anda siram tanaman anda kemudian
segera lepaskan air kepada tetanggamu. Tiba-tiba marah sahabat Anshar itu dan
berkata: Karena ia sepupumu (putra bibimu) yakni maka engkau suruh ia
menggunakan air. Rasulullah saw. mendengar perkataan Anshari itu berubah
wajahnya, lalu bersabda: Anda siram tanam-tanamanmu hai Zubair kemudian anda
tahan dahulu air sehingga puas semua ladangmu sampai pada batasnya. (Bukhari,
Muslim).
|
فَقَالَ
الزُّبَيْرُ: وَاللهِ إِنِّي لأَحْسِبُ هذِهِ الآيَةَ نَزَلَتْ فِي ذلِكَ (فَلاَ
وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ)
أخرجهما
البخاري في: 42 كتاب المساقاة: 6 باب سَكْر الأنهار
|
I520.
Azzubair r.a. berkala: Demi Allah, saya kira ayat ini turun mengenai kejadian
itu: Falaa warabbika laa yu'minunan hatta yuhakkimuka fima syajara bainahum
(Demi Tuhanmu mereka tiada beriman sehingga bertahkim kepadamu dalam segala
perselisihan yang terjadi di antara mereka, kemudian tidak merasa keberatan
dalam hati mereka dari putusanmu. dan mereka menyerah sebulat bulatnya)
(Bukhari. Muslim).
|
توقيره
صلى الله عليه وسلم وترك إِكثار سؤاله عما لا ضرورة إِليه أو لا يتعلق به تكليف،
وما لا يقع، ونحو ذلك
|
BAB:
|
حديث
سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ
أَعْظَمَ الْمُسْلِمِينَ جُرْمًا مَنْ سَأَلَ عَنْ شَيْءٍ لَمْ يُحَرَّمْ فَحُرِّمَ
مِنْ أَجْلِ مَسْئَلَتِهِأخرجه
البخاري في: 96 كتاب الاعتصام: 3 باب ما يكره من كثرة السؤال وتكلف ما لا
يعنيه
|
1521.
Sa'ad bin Abi Waqqash r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Sesungguhnya
sebesar-besar dosa orang muslim, siapa yang menanyakan sesuatu yang tidak
dijelaskan haramnya, kemudian diharamkan karena pertanyaannya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: خَطَبَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، خُطْبَةً،
مَا سَمِعْت مِثْلَهَا قَطُّ قَالَ: لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ
قَلِيلاً وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا قَالَ: فَغَطَّى أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، وُجُوهَهُمْ، لَهُمْ خَنِينٌ فَقَالَ رَجُلٌ: مَنْ أَبِي قَالَ:
فُلاَنٌ فَنَزَلَتْ هذِهِ الآيَةُ (لاَ تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ
تُبْدَلَكُمْ تَسُؤْكُمْ)أخرجه
البخاري في: 65 كتاب التفسير: 5 سورة المائدة: 12 باب لا تسألوا عن أشياء إن تبدلكم
تسؤكم
|
1522.
Anas r.a. berkata: Rasulullah saw. khutbah, belum pemah aku mendengar khutbah
yang seperti itu, di antaranya Nabi saw. bersabda: Andaikan kalian mengetahui
sebagaimana yang aku ketahui pasti kalian sedikit tertawa dan banyak menangis.
Anas berkata: Sahabat Nabi saw. mendengar itu segera mereka menutup muka sambil
terisak-isak menangis, maka ada orang bertanya: Siapakah ayahku? Jawab Nabi
saw.: Fulan. Maka turunlah ayat: Laa tas'alu an asy yaa'a in tubda lakum
tasu'kum (Kalian jangan menanyakan sesuatu yang bila dijelaskan kepadamu
memberatkan kepadamu). (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: سَأَلُوا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، حَتَّى
أَحْفَوْهُ الْمَسْئَلَةَ، فَغَضِبَ، فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ، فَقَالَ: لاَ
تَسْأَلُونِي الْيَوْمَ عَنْ شَيْءٍ إِلاَّ بَيَّنْتُهُ لَكُمْ فَجَعَلتُ أَنْظُرُ
يَمِينًا وَشِمَالاً فَإِذَا كُلُّ رَجُلٍ لاَفٌّ رَأْسَهُ فِي ثَوْبِهِ يَبْكِي
فَإِذَا رَجُلٌ كَانَ إِذَا لاَحَى الرِّجَالَ يُدْعَى لِغَيْرِ أَبِيهِ فَقَالَ:
يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أَبِي قَالَ: حُذَافَةُ ثُمَّ أَنْشَأَ عُمَرُ، فَقَالَ:
رَضِينَا بِاللهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه
وسلم رَسُولاً، نَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الْفِتَنِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم: مَا رَأَيْتُ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ كَالْيَوْمِ قَطُّ، إِنَّهُ
صُوِّرَتْ لِي الْجَنَّةُ وَالنَّارُ حَتَّى رَأَيْتُهُمَا وَرَاءَ
الْحَائِطِأخرجه
البخاري في: 80 كتاب الدعوات: 35 باب التعوذ من الفتن
|
1523.
Anas r.a. berkata: Orang-orang bertanya kepada Nabi saw. sehingga mendesaknya
dalam pertanyaan, maka murka Nabi saw. dan naik di atas mimbar dan bersabda:
Kini tiada kalian tanya kepadaku melainkan akan aku jelaskan kepadamu. Anas
berkata: Maka aku menoleh kanan kiri, tiba-tiba semua orang pada menutup muka
dengan bajunya sambil menangis, mendadak ada orang yang biasa jika bertengkar
dengan kawannya lalu dikatakan bukan anak ayahnya, maka ia bertanya: Ya
Rasulullah, siapakah ayahku? Jawab Nabi saw.: Khudzafah. Kemudian Umar berkata:
Kami puas dan rela bertuhankan Allah, dan beragama Islam dan bemabikan Nabi
Muhammad, kami berlindung kepada Allah dari segala fitnah. Maka Rasulullah saw.
lalu bersabda: Belum pernah aku melihat kebaikan dan kejahatan seperti hari ini,
sesungguhnya sorga dan neraka telah dilukiskan oleh Allah sehingga bagaikan di
belakang dinding itu. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَبِي مُوسى، قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، عَنْ أَشْيَاءَ
كَرِهَهَا، فَلَمَّا أُكْثِرَ عَلَيْهِ غَضِبَ ثُمَّ قَالَ لِلنَّاسِ: سَلُونِي
عَمَّا شِئْتُمْ قَالَ رَجُلٌ: مَنْ أَبِي قَالَ: أَبُوكَ حُذَافَةُ فَقَامَ آخَرُ
فَقَالَ: مَنْ أَبِي يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ: أَبُوكَ سَالِمٌ مَوْلَى شَيْبَةَ
فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ مَا فِي وَجْهِهِ، قَالَ: يَا رَسُول اللهِ إِنَّا نَتُوبُ
إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّأخرجه
البخاري في: 3 كتاب العلم: 28 باب الغضب في الموعظة والتعليم إذا رأى ما
يكره
|
1524.
Abu Musa r.a. berkata: Nabi saw. lelah ditanyai hal-hal yang tidak disuka, dan
ketika makin banyak pertanyaan itu, tampak marah, kemudian bersabda: Tanyakan
kepadaku apa saja yang kalian suka. Lalu seorang bertanya: Siapakah ayahku?
Jawab Nabi saw. Ayahmu Hudzafah. Lalu orang lain berdiri bertanya: Siapakah
ayahku? Jawab Nabi saw.: Ayahmu Salim maula dari suku Syaibah, maka ketika Umar
melihat wajah Nabi saw. ia berkata: Ya Rasulullah, kami bertobat kepada Allah
Azza wajalla (Bukhari, Muslim).
|
فضل
النظر إليه صلى الله عليه وسلم، وتمنيه
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:
وَلَيَأْتِيَنَّ عَلَى أَحَدِكُمْ زَمَانٌ لأَنْ يَرَانِي أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ
أَنْ يَكُونَ لَهُ مِثْلُ أَهْلِهِ وَمَالِهِأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 25 باب علامات النبوة في الإسلام
|
1525.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Akan datang suatu masa di mana
seorang ingin andaikan ia dapat melihat padaku, maka itu dianggap lebih untung
baginya daripada mendapat seperti keluarga dan hartanya. (Bukhari,
Muslim).
|
فضائل
عيسى عليه السلام
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
يَقُولُ: أَنَا أَوْلَى النَّاسِ بِابْنِ مَرْيَمَ، وَالأَنْبِيَاءُ أَوْلاَدُ
عَلاَّتٍ، لَيْسَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ نَبِيٌّأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 48 باب واذكر في الكتاب مريم
|
1526.
Abuhurairah r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah saw. bersabda: Akulah
orang yang terdekat dengan Isa putra Maryam, dan semua nabi-nabi itu saudara
dari lain-lain ibu, tidak ada diantaraku dengannya seorang nabi. (Bukhari,
Muslim J.
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم
يَقُولُ: مَا مِنْ بَنِي آدَمَ مَوْلُودٌ إِلاَّ يَمَسُّهُ الشَّيْطَانُ، حِينَ
يُولَدُ، فَيَسْتَهِلُّ صَارِخًا مِنْ مَسِّ الشَّيْطَانِ، غَيْرَ مَرْيَمَ،
وَابْنِهَا
ثُمَّ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ (وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَها مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ)أخرجه البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 44 باب قول الله تعالى واذكر في الكتاب مريم |
1527.
Abuhurairah r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah saw. bersabda: Tiada
seorang anak Adam yang lahir melainkan disentuh oleh syaitan ketika lahir
sehingga ia lahir dengan menjerit dari gangguan syaitan itu, kecuali Maryam dan
putranya. (Bukhari, Muslim).
Berkat do'a ibunya yang berlindung kepada Allah semoga anaknya dan cucunya selamat dari gangguan syaitan yang terkutuk. Abuhurairah berkata: Yaitu: Inni u'idzuha bika wadzurriyataha minasy-syaithanirrajiem. |
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: رَأَى عِيسى ابْنُ
مَرْيَمَ رَجُلاً يسْرِقُ فَقَالَ لَهُ: أَسَرَقْتَ قَالَ: كَلاَّ، وَاللهِ الَّذِي
لاَ إِلهَ إِلاَّ هُوَ فَقَالَ عِيسى: آمَنْتُ بِاللهِ وَكَذَّبْتُ
عَيْنِيأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 48 باب واذكر في الكتاب مريم
|
1528.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Nabi Isa a.s. melihat seorang
pencuri, maka ditanya oleh Nabi Isa: Apakah anda mencuri? Jawabnya. Tidak, demi
Allah yang tiada Tuhan melainkan Dia. Nabi Isa lalu berkata: Aku beriman kepada
Allah dan aku dustakan penglihatan mataku. (Bukhari,
Muslim).
|
من
فضائل إِبراهيم الخليل صلى الله عليه وسلم
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ: رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
اخْتَتَنَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ، وَهُوَ ابْنُ ثَمَانِينَ سَنَةً،
بِالْقَدُّومِأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 8 باب قول الله تعالى (واتخذ الله إبراهيم
خليلاً)
|
1529.
Abuhurairah r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Nabi Ibrahim a.s. khitan
ketika umur delapan puluh tahun di tempat yang bernama Alqaddun (dusun di Syam).
(Bukhari, Muslim)..
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
نَحْنُ أَحَقُّ بِالشَكِّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ، إِذْ قَالَ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ
تُحْيِي الْمَوْتَى قَالَ أَوَ لَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلكِنْ لِيَطْمَئِنَّ
قَلْبِي وَيَرْحَمُ اللهُ لُوطًا، لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ
وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ طُولَ مَا لَبِثَ يُوسُفُ لأَجَبْتُ
الدَّاعِيَأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 11 باب قوله عز وجل (ونبئهم عن ضيف
إبراهيم)
|
1530.
Abuhurairah r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Kami yang lebih layak untuk
ragu daripada Ibrahim a.s. ketika berkata: Ya Tuhan, perlihatkan kepadaku
bagaimanakah Engkau menghidupkan yang sudah mati! Ditanya: Apakah anda tidak
percaya? Jawab Ibrahim: Benar sudah percaya, tetapi untuk menenteramkan hatiku.
Dan semoga Alah memberi rahmat pada Nabi Luth ketika ia akan berlin dung kepada
keluarga yang kuat. Dan andaikan aku tinggal di penjara selama tinggalnya Nabi
Yusuf pasti aku akan segera menyambut panggilan raja. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: لَمْ يَكْذِبْ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ
السَّلاَمُ، إِلاَّ ثَلاَثَ كَذَبَاتٍ: ثِنْتَيْنِ مِنْهُنَّ فِي ذَاتِ اللهِ عَزَّ
وَجَلَّ قَوْلُهُ (إِنِّي سَقِيمٌ) وَقَوْلُهُ (بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هذَا)
وَقَالَ: بَيْنَا هُوَ ذَاتَ يَوْمٍ وَسَارَةُ، إِذْ أَتَى عَلَى جَبَّار مِنَ
الْجَبَابِرَةِ فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ ههُنَا رَجُلاً مَعَهُ امْرَأَةٌ مِنْ أَحْسَنِ
النَّاسِ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ، فَسَأَلَهُ عَنْهَا، فَقَالَ: مَنْ هذِهِ قَالَ:
أُخْتِي فَأَتَى سَارَةَ، قَالَ: يَا سَارَةُ لَيْسَ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ
مُؤْمِنٌ غَيْرِي وَغَيْرُكِ، وَإِنَّ هذَا سَأَلَنِي فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّكِ
أُخْتِي، فَلاَ تُكَذِّبِينِي فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَلَمَّا دَخَلَتْ عَلَيْهِ
ذَهَبَ يَتَنَاوَلُهَا بِيَدِهِ، فَأُخِذَ فَقَالَ: ادْعِى اللهَ لِي، وَلاَ
أَضُرُّكِ فَدَعَتِ اللهَ، فَأُطْلِقَ ثُمَّ تَنَاوَلَها الثَّانِيَةَ، فَأُخِذَ
مِثْلَهَا أَوْ أَشَدَّ فَقَالَ: ادْعِي اللهَ لِي وَلاَ أَضُرُّكِ فَدَعَتْ،
فَأُطْلِقَ فَدَعَا بَعْضَ حَجَبَتِهِ، فَقَالَ: إِنَّكُمْ لَمْ تَأْتُونِي
بِإِنْسَانٍ، إِنَّمَا أَتَيْتُمُونِي بِشِيْطَانٍ فَأَخْدَمَهَا هَاجَرَ
فَأَتَتْهُ، وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ، مَهْيَا قَالَتْ رَدَّ
اللهُ كَيْدَ الْكَافِرِ (أَوِ الْفَاجِرِ) فِي نَحْرِهِ، وَأَخْدَمَ
هَاجَرَ
قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: تِلْكَ أُمُّكُمْ يَا بَنِي مَاءِ السَّمَاءِأخرجه البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 8 باب قول الله تعالى (واتخذ الله إبراهيم خليلاً) |
1531.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Ibrahim a.s. tidak pernah berdusta
kecuali tiga kali, dua kali karena Allah, yaitu perkataannya: Inni saaiem
(Sungguh aku sakit). Dan: Bal fa'alahu kabiruhum haadza (Sebaliknya yang
berbuat itu. yang besar itu), dan ketika ia sedang berjalan bersama Saarah,
tiba-tiba melalui seorang dhahm yang telah dihasud. ada seorang laki-laki
bersama wanita yang sangat cantik, maka segera raja yang dhalim itu memanggilnya
dan menanyakan siapakah wanita itu. Jawab Nabi Ibrahim: Itu saudaraku. Kemudian
ia pergi kepada Saarah dan berkata Hai Saarah, di atas permukaan bumi ini kini
tiada orang mu min kecuah aku dan anda, maka bila anda ditanya oleh raja
jawablah anda sebagai saudaraku, sebab aku telah berkata begitu jangan sampai
keteranganmu mendustakan keteranganku, kemudian Saarah dipanggil masuk, dan
ketika akan disentuh tiba-tiba tangan raja itu hampa, lalu ia berkata: Do'akan
kepada Allah untukku dan aku tidak akan mengganggumu, maka dido'akan dan
sembuhlah, kemudian akan menyentuhnya lagi maka hampa kembali bahkan lebih hebat
dari semula, maka ia minta pada Saarah berdo'a kepada Allah semoga sembuh
tangannya, maka dido'akan dan sembuh, maka ia segera memanggil pengawalnya dan
berkata: Kalian tidak membawa manusia kepadaku hanya syaithan, kemudian oleh
raja itu diberi hadiyah Hajar, maka ia bawa kepada Nabi Ibrahim yang sedang
berdiri sholat, maka ia mengisyaratkan dengan tangannya bertanya: Mahyam
(Bagaimana keadaanmu)'' Jawab Saarah: Allah telah menolak tipu daya si kafir
pada dirinya sendui, bahkan aku diberi buruh Hajar.
Abuhurairah r a. berkata: Hajar itulah ibumu wahai putra air langit. Bani Maa'issamaa' gelar orang Arab yang hidup selalu mengharap hujan. (Bukhari, Muslim). |
من
فضائل موسى صلى الله عليه وسلم
|
BAB
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: كَانَتْ بَنُو
إِسْرَائِيلَ يَغْتَسِلُونَ عُرَاةً، يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ وَكَانَ
مُوسى يَغْتَسِلُ وَحْدَه فَقَالُوا: وَاللهِ مَا يَمْنَعُ مُوسى أَنْ يَغْتَسِلَ
مَعَنَا إِلاَّ أَنَّهُ آدَرُ فَذَهَبَ مَرَّةً يَغْتَسِلُ، فَوَضَعَ ثَوْبَهُ
عَلَى حَجَرٍ، فَفَرَّ الْحَجَرُ بِثَوْبِهِ، فَخَرَجَ مُوسى فِي إِثْرِهِ يَقُولُ:
ثَوْبِي يَا حَجَرُ حَتَّى نَظَرَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ إِلَى مُوسى، فَقَالُوا:
وَاللهِ مَا بِمُوسى مِنْ بأسٍ وَأَخَذَ ثَوْبَهُ، فَطَفِقَ بِالْحَجَرِ
ضَرْبًا
فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: وَاللهِ إِنَّهُ لَنَدَبٌ بِالْحَجَرِ، سِتَّةٌ أَوْ سَبْعَةٌ، ضَرْبًا بِالحَجَرِأخرجه البخاري في: 5 كتاب الغسل: 20 باب من اغتسل عريانًا وحده في الخلوة |
1532.
Abuhurairah r.a berkata- Nabi saw bersabda. Biasa Bani Isra'il jika mandi
bersama di sungai sambil telanjang masing-masing dapat melihat aurat kawannya
sedang nabi Musa mandi sendiri, sehingga orang-orang menuduhnya- Demi Allah
tiada yang menolak Musa untuk mandi bersama melainkan karena buah kemaluannya
besar maka pada suatu hari ketika Nabi Musa mandi dan meletakkan bajunya di atas
batu, tiba-tiba batu itu lan membawa bajunya, maka segera Nabi Musa mengejar
batu itu sambil berkata: Bajuku hai batu, sehingga Bani Israil dapat melihat
Nabi Musa yang ternyata tidak ada apa-apa, sehingga mereka berkata- Musa tidak
apa-apa auratnya lalu Nabi Musa mengambil bajunya dari batu dan memukuli batu.
(Bukhari, Muslim).
Abuhurairah berkata. Sehingga ada enam atau tujuh luka bekas pukulan di batu itu. |
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: أُرْسِلَ مَلَكُ الْمَوْتِ إِلَى مُوسى
عَلَيهِ السَّلاَمُ فَلَمَّا جَاءَهُ صَكَّهُ فَرَجَعَ إِلَى رَبِّهِ، فَقَالَ:
أَرْسَلْتَنِي إِلَى عَبْدٍ لا يُرِيدُ الْمَوْتَ فَرَدَّ اللهُ عَلَيْهِ عَيْنَهُ
وَقَالَ: ارْجِعْ فَقُلْ لَهُ يَضَعُ يَدَهُ عَلَى مَتْنِ ثَوْرٍ فَلَهُ بِكُلِّ
مَا غَطَّتْ بِهِ يَدُهُ، بِكُلِّ شَعْرَةٍ سَنَةٌ قَالَ: أَيْ رَبِّ ثُمَّ مَاذَا
قَالَ: ثُمَّ الْمَوْتُ قَالَ: فَالآنَ فَسَأَلَ اللهَ أَنْ يُدْنِيَهُ مِنَ
الأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ رَمْيَةً بِحَجَرٍ
قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: فَلَوْ كُنْتُ ثَمَّ لأَرَيْتُكُمْ قَبْرَهُ إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ، عِنْدَ الْكَثِيبِ الأَحْمَرِأخرجه البخاري في: 23 كتاب الجنائز: 69 باب من أحب الدفن في الأرض المقدسة |
1533.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Malakul maut diutus kepada Nabi
Musa a.s. Dan ketika berhadapan dengan Nabi Musa dipukul sehingga terlepas
matanya, maka ia kembah kepada Tuhan dan berkata: Tuhan telah mengutusku kepada
orang yang tidak suka mati, maka Allah menyembuhkn matanya dan berfirman:
Kembalilah kepadanya, katakan kepadanya supaya meletakkan tangannya di atas
punggung lembu, dan ia diberi untuk tiap rambut tambah umur satu tahun. Nabi
Musa tanya: Ya Rabbi. kemudian sesudah itu apa? Jawabnya: Kemudian mati. Maka
Musa berkata: Jika sedemikian maka sekarang saja, kemudian ia minta kepada Allah
supaya didekatkan ke tanah suci sekira lemparan batu. (Bukhari,
Muslim).
Rasulullah saw. bersabda: Andaikan aku di sana dapat menunjukkan kepada kalian kuburnya di samping jalan di dekat dataran tinggi yang merah. |
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: اسْتَبَّ رَجُلاَنِ، رَجُلٌ مِنَ
الْمُسْلِمِينَ، وَرَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ قَالَ الْمُسْلِمُ: وَالَّذِي اصْطَفَى
مُحَمَّدًا عَلَى الْعَالَمِينَ فَقَالَ الْيَهُودِيُّ: وَالَّذِي اصْطفَى مُوسى
عَلَى الْعَالَمِينَ فَرَفَعَ الْمُسْلِمُ يَدَهُ، عِنْدَ ذلِكَ، فَلَطَمَ وَجْهَ
الْيَهُودِيّ فَذَهَبَ الْيَهُودِيُّ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
فَأَخْبَرَه بِمَا كَانَ مِنْ أَمْرِهِ وَأَمْرِ الْمُسْلِمِ فَدَعَا النَّبِيُّ
صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمَ، فَسَأَلَهُ عَنْ ذلِكَ، فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لاَ تُخَيِّرُونِي عَلَى مُوسى، فَإِنَّ النَّاسَ
يَصْعَقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَأَصْعَقُ مَعَهُمْ، فَأَكُونُ أَوَّلَ مَنْ
يُفِيقُ، فَإِذَا مُوسى بَاطِشٌ جَانِبَ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ فِيمَنْ
صَعِقَ فَأَفَاقَ قَبْلِي، أَوْ كَانَ مِمَّنِ اسْتَثْنَى اللهُأخرجه
البخاري في: 44 كتاب الخصومات: 1 باب ما يذكر في الإشخاص والخصومة بين المسلم
واليهود
|
1534.
Abuhurairah r.a. berkata: terjadi dua orang saling caci maki. Seorang
muslim dengan orang Yahudi. Maka orang muslim itu berkata: Demi Allah yang telah
memilih Muhammad dari semua manusia seisi alam. Dijawab oleh Yahudi: Demi Allah
yang telah memilih Musa dari semua seisi alam. Maka si muslim langsung
mengangkat tangan menempeleng muka si Yahudi, maka Yahudi itu lari mengadukan
hal itu kepada Nabi saw. Maka Nabi saw. memanggil si muslim dan menanya padanya,
maka sesudah diberitahu Nabi saw. bersabda: Kalian jangan melebihkan aku
daripada Musa, sebab pada hari qiyamat semua orang pingsan, dan aku pun pingsan,
kemudian akulah pertama yang sadar, tetapi tiba-tiba aku melihat Musa
berpegangan di dekat Arsy, aku tidak tahu apakah ia pingsan lalu sadar sebelum
ku atau termasuk yang dikecualikan oleh Allah. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم جَالِسٌ، جَاءَ يَهُودِيٌّ فَقَالَ: يَا أَبَا الْقَاسِمِ ضَرَبَ وَجْهِي
رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِكَ فَقَالَ: مَنْ قَالَ: رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ قَالَ:
ادْعُوهُ فَقَالَ: أَضَرَبْتَهُ قَالَ: سَمِعْتُهُ بِالسُّوقِ يَحْلِفُ، وَالَّذِي
اصْطَفَى مُوسى عَلَى الْبَشَرِ قلْتُ: أَيْ خَبِيثُ عَلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه
وسلم فَأَخَذَتْنِي غَضْبَةٌ ضَرَبْتُ وَجْهَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم: لاَ تُخَيِّرُوا بَيْنَ الأَنْبِيَاءِ، فَإِنَّ النَّاسَ يَصْعَقُونَ يَوْمَ
الْقِيَامَةِ، فَأَكُون أَوَّلَ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الأَرْضُ فَإِذَا أَنَا
بِمُوسى آخِذٌ بِقَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ، فَلاَ أَدْرِي أَكَانَ
فِيمَنْ صَعِقَ أَمْ حُوسِبَ بِصَعْقَةِ الاولَىأخرجه
البخاري في: 44 كتاب الخصومات: 1 باب في الإشخاص والخصومة بين المسلم
واليهود
|
1535.
Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Ketika Nabi saw. duduk tiba-tiba datang seorang
Yahudi berkata: Ya Abal-Qasim, wajahku telah dipukul oleh seorang sahabatmu.
Ditanya: Siapakah? Jawabnya: Seorang dari Anshar. Maka Nabi saw. bersabda:
Panggilkan dia. Sesu d ah menghadap ditanya: Apakah anda memukulnya? Jawabnya:
Saya mendengar ia bersumpah: Demi Allah yang memilih Musa dari semua manusia,
maka aku berkata padanya: hai khabits, apakah atas Muhammad saw maka aku itidak
tahan dan langsung saya pukul mukanya. Maka Nabi saw. bersabda: Kalian jangan
melebihkan di antara para nabi, sebab orang-orang akan pingsan di hari qiyamat,
maka akulah yang pertama sadar keluar dari bumi, tiba-tiba aku melihat Musa
memegang kaki arsy, maka aku tidak tahu apakah ia pingsan atau sudah
diperhitungkan pingsannya ketika di bukit Thur Sina itu. (Bukhari,
Muslim).
|
في
ذكر يونس عليه السلام وقول النبيّ صلى الله عليه وسلم لا ينبغي لعبد أن يقول أنا
خير من يونس بن متّى
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: لاَ يَنْبَغِي
لِعَبْدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّىأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 35 باب قول الله تعالى (وإن يونس لمن
المرسلين)
|
1536.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Tiada layak seorang hamba berkata:
Aku lebih baik dari Yunus bin Matta a.s. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: لاَ يَنْبَغِي
لِعَبْدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى وَنَسَبَهُ إِلَى
أَبيهِأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 24 باب قول الله تعالى (وهل أتاك حديث
موسى)
|
1537.
Ibn Abbas r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Tidak layak seorang berkata: Aku
lebih baik dari Yunus bin Matta. Dan nasab ini kepada ayahnya. (Bukhari,
Muslim).
|
من
فضائل يوسف عليه السلام
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أَكْرَمُ النَّاسِ
قَالَ: أَتْقَاهُمْ فَقَالُوا: لَيْسَ عَنْ هذَا نَسْأَلُكَ قَالَ: فَيُوسُفُ
نَبِيُّ اللهِ ابْنُ نَبِيِّ اللهِ ابْنِ نَبِيِّ اللهِ ابْنِ خَلِيلِ اللهِ
قَالُوا: لَيْسَ عَنْ هذَا نَسْأَلُكَ قَالَ: فَعَنْ مَعَادِنِ الْعَرَبِ
تَسْأَلُونَ خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي الإِسْلاَمِ إِذَا
فَقُهُواأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 8 باب قول الله تعالى (واتخذ الله إبراهيم
خليلاً)
|
1538.
Abuhurairah r.a. berkata: Ditanya: Ya Rasulullah, siapakah manusia yang
termulia? Jawab Nabi saw.: Yang bertaqwa. Sahabat berkata: Bukan itu yang kami
tanyakan. Jawab Nabi saw.: Yusuf nabiyullah, putra nabiyullah, cucu nabiyullah,
buyut dari Khalilullah (Yusuf bin Ya qub bin Ishaq bin Ibrahim a.s.). Sahabat
berkata: Bukan itu yang kami tanyakan. Jawab Nabi saw.: Tentang turunan bangsa
Arab yang kalian tanyakan? Maka orang yang baik di masa jahiliyah lalu baik
sesudah Islam jika mereka mengerti agama. (Bukhari,
Muslim).
|
من
فضائل الخضر عليه السلام
|
BAB:
|
حديث
أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: قَامَ مُوسى النَّبِيُّ
خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ: أَيُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ:
أَنَا أَعْلَمُ فَعَتَبَ اللهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ
فَأَوْحى اللهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ
هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ: يَا رَبِّ وَكَيْفَ بِهِ فَقِيلَ لَهُ: احْمِلْ حُوتًا
فِي مِكْتَلٍ، فَإِذَا فَقَدْتَهُ فَهُوَ ثَمَّ فَانْطَلَقَ، وَانْطَلَقَ بِفَتَاهُ
يُوشَعُ بْنِ نُونٍ، وَحَمَلاَ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ، حَتَّى كَانَا عِنْدَ
الصَّخْرَةِ، وَضَعَا رُؤُوسَهُمَا وَنَامَا فَانْسَلَّ الْحُوتُ مِنَ الْمِكْتَلِ
فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا وَكَانَ لِمُوسى وَفَتَاهُ عَجَبًا
فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمَهُمَا فَلَمَّا أَصْبَحَ، قَالَ
مُوسى لِفَتَاهُ: آتِنَا غَدَاءَنَا، لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هذَا نَصَبًا
وَلَمْ يَجِدْ مُوسى مَسًّا مِنَ النَّصَبِ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي
أُمِرَ بِهِ فَقَالَ لَهُ فَتَاهُ: أَرَأيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ
فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ قَالَ مُوسى: ذلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي فَارْتَدَّا
عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، إِذَا رَجُلٌ
مُسَجًى بِثَوْبٍ (أوْ قَالَ تَسَجَّى بِثَوْبِهِ) فَسَلَّمَ مُوسى فَقَالَ
الْخَضِرُ: وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ فَقَالَ: أَنَا مُوسى فَقَالَ: مُوسى
بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ: نَعَمْ قَالَ: هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي
مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا يَا مُوسى
إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ أَنْتَ،
وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ عَلَّمَكَهُ لاَ أَعْلَمُهُ قَالَ: سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ
اللهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أمْرًا فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ
الْبَحْرِ، لَيْسَ لَهُمَا سَفِينَةٌ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ، فَكَلَّمُوهُمْ
أَنْ يَحْمِلُوهُمَا، فَعُرِفَ الْخَضِرُ، فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ فَجَاءَ
عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَفِينَةِ، فَنَقَرَ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ
فِي الْبَحْرِ فَقَالَ الْخَضِرُ: يَا مُوسى مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ
عِلْمِ اللهِ إِلاَّ كَنَقْرَةِ هذَا الْعُصْفُورِ فِي الْبَحْرِ فَعَمَدَ
الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ فَقَالَ مُوسى:
قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا
لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا قَالَ: أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا
قَالَ: لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسى نِسْيَانًا
فَانْطَلَقَا، فَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ
بِرَأْسِهِ مِنْ أَعْلاَهُ فَاقْتَلَعَ رَأْسَهُ بِيَدِهِ فَقَالَ مُوسى:
أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بَغَيْرِ نَفْسٍ قَالَ: أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ
لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ
اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا، فَوَجَدَا فِيهَا
جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ، فَأَقَامَهُ قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ
فَأَقَامَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسى: لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا قَالَ:
هذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ قَالَ النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم: يَرْحَمُ
اللهُ مُوسى لَوَدِدْنَا لَو صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ
أَمْرِهِمَاأخرجه
البخاري في: 3 كتاب العلم: 44 باب ما يستحب للعالم إذا سئل أي الناس أعلم فيكل
العلم إلى الله
|
1539.
Ubay bin Ka'ab r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: ketika Nabi Musa a.s. sedang
berdiri berkhutbah di tengah-tengah Bani Isra'il, tiba-tiba ditanya: Siapakah
manusia yang terpandai? Jawabnya: Aku. Maka Allah menyalahkannya karena tidak
mengembalikan ilmu itu kepada Allah. Maka Allah mewahyukan kepadanya bahwa ada
seorang hamba-Ku di Majma'ilbahrain lebih pandai daripadamu. Nabi Musa bertanya:
Ya Tuhan, bagaimana jika akan menemuinya, maka diperintah: Bawalah ikan dalam
keranjang, maka apabila hilang ikan itu, di situlah ia. Maka pergilah Musa
bersama pelayannya Yusya' bin Nun, dan membawa ikan dalam keranjang sehingga
ketika sampai di Shakhrah merasa lelah dan meletakkan kepala untuk tidur,
tiba-tiba ikan keluar dari keranjang dan berjalan ke laut, kejadian itu bagi
Musa dan pelayannya suatu yang ajaib, maka berjalanlah keduanya sepanjang hari
dan malam dan ketika pagi Musa berkata pada pelayannya: Hidangkan makanan kami,
kami telah merasa lelah dari perjalanan ini, sebenarnya Musa tidak merasa lelah
kecuali setelah meliwati tempat tujuan yang diberitahukan padanya. Maka jawab
pelayannya: Tahukah ketika istirahat di Shakhrah maka aku lupa tentang ikan itu.
Musa berkata: Itulah yang kami harapkan, maka kembalilah keduanya mengikuti
jalan yang dilewati itu, tiba-tiba bertemu dengan seorang laki-laki yang sedang
berkemul dengan bajunya, lalu Nabi Musa memberi salam. Khadhir bertanya: Dari
manakah di tempatmu tidak ada salam. Jawabnya: Aku Musa. Ditanya: Musa Bani
Isra'il? Jawabnya: Benar. Dapatkah aku mengikutimu supaya anda ajarkan
kepadaku petunjuk Tuhan yang diajarkan kepadamu? Jawab Khadhir: Anda takkan
sabar mengikuti aku, ya Musa, aku mendapat ilmu dari Allah yang tidak anda
ketahui, sedang anda diberi ilmu yang tidak aku ketahui. Jawab Musa: Insya AUah
anda akan mendapatkan aku sabar, dan tidak akan menentang perintahmu. Maka
berjalanlah keduanya di tepi laut, tiba-tiba ada perahu, maka Khadhir minta dari
pemilik perahu supaya dapat membawa keduanya di atas perahu, karena pemilik
perahu mengenal maka ditenmalah permintaan dan diangkat tanpa ongkos, tiba-tiba
ada burung hinggap di tepi perahu dan minum seteguk atau dua teguk dari laut,
maka Khadhir berkata: Ya Musa, ilmumu dan ilmuku tidak mengurangi ilmu Allah
kecuali sebagaimana air yang diminum oleh burung dari lautan ini. Kemudian
Khadhir mengambil salah satu lembar papan perahu dan dicabutnya Musa melihat itu
tidak tahan dan segera ia berkata: Orang-orang telah membawa kami tanpa ongkos,
lalu anda sengaja akan merusak dan melobanginya, apakah anda sengaja akan
menenggelamkan penghuninya? Jawab Khadhir: Tidakkah aku telah berkata anda
takkan sabar bersamaku? Musa berkata: Maaf, jangan menuntut aku karena aku lupa,
maka hal ini memang benar Musa lupa. Maka turunlah keduanya dari perahu dan
berjalan, tiba-tiba bertemu seorang pemuda yang sedang bermain-main dengan
kawannya, langsung dipegang oleh Khadhir kepalanya lalu dilepaskan dari
badannya, Musa melihat kejadian itu langsung berkata: Adakah anda membunuh jiwa
yang suci tanpa pembalasan jiwa? Khadhir menjawab: Tidakkah aku berkata anda
takkan sabar bersamaku? Tetapi Musa minta diizinkan terus mengikutinya dengan
janji jika menegur lagi akan berpisah. Maka berjalanlah keduanya sehingga sampai
di suatu dusun dan mengharap makanan dari penduduknya tetapi tiada seorang pun
yang mau menjamu mereka, tiba-tiba melihat tembok (dinding) rumah akan roboh,
maka Khadhir berusaha menegakkannya dengan tangannya. Musa langsung menegur:
Andaikan anda suka dapat mencari upah. Khadir berkata: Inilah saatnya berpisah
antara kami dengan anda. Maka Nabi saw. bersabda: Semoga Allah memberi rahmat
pada Musa, kami ingin andaikan ia tetap sabar sehingga banyak cerita kejadian
keduanya. (Bukhari,
Muslim).
|
Post a Comment