KITAB KEUTAMAAN SAHABAT
كتاب فضائل الصحابة
KITAB
KEUTAMAAN SAHABAT
من
فضائل أبي بكر الصديق رضي الله عنه
|
BAB:
|
حديث
أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنه، قَالَ: قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَأَنَا
فِي الْغَارِ، لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ نَظَرَ تَحْتَ قَدَمَيْهِ لأَبْصَرَنَا
فَقَالَ: مَا ظَنُّكَ، يَا أَبَا بَكْرٍ بِاثْنَيْنِ اللهُ
ثَالِثُهُمَاأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 2 باب مناقب المهاجرين
وفضلهم
|
1540.
Abubakar r.a. berkata kepada Nabi saw. ketika dalam gua tsaur: Andaikan salah
seorang dari mereka (orang kafir) melihat di bawah tapak kakinya pasti melihat
kami. Dijawab oleh Nabi saw.: Hai Abubakar, bagaimana perasaanmu jika ada dua
orang dan Allah ketiganya? (Sedang Allah melindunginya). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَقَالَ: إِنَّ عَبْدًا خَيَّرَهُ اللهُ بَيْنَ أَنْ
يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَهِ الدُّنْيَا مَا شَاءَ، وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ، فَاخْتَارَ
مَا عِنْدَهُ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ: فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا
وَأُمَّهَاتِنَا فَعَجِبْنَا لَهُ وَقَالَ النَّاسُ: انْظُرُوا إِلَى هذَا
الشَّيْخِ، يُخْبِرُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، عَنْ عَبْدٍ خَيَّرَهُ
اللهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ،
وَهُوَ يَقُولُ: فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا فَكَانَ رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيّرَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ هُوَ أَعْلَمَنَا
بِه
وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَيَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً مِنْ أُمَّتِي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، إِلاَّ خُلَّةَ الإِسْلاَمِ لا يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِد خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةُ أَبِي بَكْرٍأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 45 باب هجرة النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه إلى المدينة |
1541.
Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Rasulullah saw. Duduk di atas mimbar lalu
bersabda: Ada seorang hamba disuruh pilih oleh Allah untuk diberi kekayaan dunia
sepuasnya, ataukah ia kembali kepada Allah, maka orang itu memilih kembali
kepada Allah. Maka Abubakar menangis sambil berkata: Kami sanggup menebusmu
dengan ayah bunda kami. Maka kami ajaib, dan orang-orng berkata: Perhatikan
orang itu, Rasulullah saw. memberitakan ada seorang hamba disuruh milih oleh
Allah antara kemewahan dengan akherat lalu memilih akherat, tiba-tiba ia
berkata: Kami bela engkau walau mengorbankan ayah dan bunda kami. Maka benar
bahwa Rasulullah saw. itulah yang disuruh memilih, dan Abubakar ternyata yang
lebih mengerti daripada kami. (Bukhari, Muslim).
Lalu Rasulullah saw. bersabda: Sesungguhnya yang sangat besar jasanya padaku dalam persahabatan dan hartanya ialah Abubakar, dan andaikan aku akan mengangkat seorang khalil dari ummatku, niscaya aku angkat Abubakar, tetapi cukup saudara sesama Islam, jangan ditinggalkan khaukhah (pintu kecil) di masjid selain khaukhah Abubakar. (Bukhari, Muslim). |
حديث
عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم،
بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلاَسِلِ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ: أَيُّ النَّاسِ
أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ: عَائِشَةُ فَقُلْتُ: مِنَ الرِّجَالِ قَالَ: أَبُوهَا،
قُلْتُ: ثُمَّ مَنْ قَالَ: ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَعَدَّ
رِجَالاًأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 5 باب قول النبي صلى
الله عليه وسلم (لو كنت متخذًا خليلاً)
|
1542.
Amr bin Al-Ash r.a. berkata: Nabi saw. telah mengutusnya untuk memimpin pasukan
Dzatus-salaasil, kemudian setelah selesai tugasku, aku datang kepada Nabi saw.
dan bertanya: Siapakah orang yang paling kau cintai? Jawab Nabi saw.: A'isyah.
Aku tanya dari orang laki-laki! Jawab Nabi saw.: Ayah A'isyah. Aku tanya:
Kemudian siapa? Jawabnya: Kemudian Umar bin Alkhatthab, kemudian menghitung
beberapa orang lainnva. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمِ، قَالَ: أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم
فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِع إِلَيْهِ قَالَتْ: أَرَأَيْتَ إِنْ جِئْتُ وَلَمْ
أَجِدْكَ كَأَنَّهَا تَقولُ: الْمَوْتَ قَالَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ: إِنْ لَمْ
تَجِدِيني فَأْتِي أَبَا بَكْرٍأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 5 باب قول النبي صلى
الله عليه وسلم: (لو كنت متخذًا خليلاً)
|
1543.
Jubair bin Muth'im r.a. berkata: Seorang wanita datang kepada Nabi saw. kemudian
oleh Nabi saw. disuruh kembali di lain hari, maka ia tanya: Jika aku datang dan
tidak jnenemuinya? Seakan tanya bila engkau telah mati. Jawab Nabi saw.: Jika
anda tidak menemuiku maka datanglah kepada Abubakar r.a. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
صَلاَةَ الصُّبْحِ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى النَّاسِ، فَقَالَ: بَيْنَا رَجُلٌ يَسُوقُ
بَقَرَةً إِذْ رَكِبهَا فَضَرَبَهَا فَقَالَتْ: إِنَّا لَمْ نُخْلَقْ لِهذَا؛
إِنَّمَا خُلِقْنَا لِلْحَرْثِ فَقَالَ النَّاسُ: سُبْحَانَ اللهِ بَقَرَةٌ
تَكَلَّمُ فَقَالَ: فَإِنِّي أُومِنُ بِهذَا، أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَمَا
هُمَا ثَمَّ وَبَيْنَمَا رَجُلٌ فِي غَنَمِهِ إِذْ عَدَا الذِّئْبُ فَذَهَبَ
مِنْهَا بَشَاةٍ، فَطَلَبَ حَتَّى كَأَنَّهُ اسْتَنْقَذَهَا مِنْهُ، فَقَالَ لَهُ
الذِّئْبُ: هذَا، اسْتَنْقَذْتَهَا مِنِّي، فَمَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ، يَوْمَ
لاَ رَاعِيَ لَهَا غَيْرِي فَقَالَ النَّاسُ: سُبْحَانَ اللهِ ذِئْبٌ يَتَكَلَّمُ
قَالَ: فَإِنِّي أُومِنُ بِهذَا أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَمَا هُمَا
ثَمَّأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 54 باب حدثنا أبو اليمان
|
1544.
Abuhurairah r.a. berkata: Rasulullah saw. sholat subuh kemudian sesudah sholat
menghadap kepada orang-orang dan bersabda: Ketika ada orang menuntun lembu lalu
dikendarai dan dipukulnya, tiba-tiba lembu itu berkata: Aku tidak dijadikan
untuk kendaraan, tetapi untuk pertanian (membajak tanah). Orang-orang berkata:
Subhanallah, ada lembu dapat berkata-kata. Maka sabda Nabi saw.: Aku percaya
pada itu begitu juga Abubakar dan Umar, sedang kedua tidak di majlis itu,
Kemudian bersabda: Dan ketika seorang menggembala kambingnya tiba-tiba diserang
serigala dan diambilnya satu ekor, maka ia kejar serigala itu sehingga dapat
mengambil kambing itu kembali, mendadak serigala berkata: Siapakah yang dapat
menyelamatkannya daripadaku, pada saat nanti bila tidak ada yang memeliharanya
selain aku. Orang-orang berkata: Subhanallh serigala dapat berkata-kata. Maka
sabda Nabi saw.: Aku percaya pada itu demikian pula Abubakar dan Umar. Sedang
keduanya tidak ada di majlis itu. (Bukhari,
Muslim).
|
من
فضائل عمر رضي الله تعالى عنه
|
BAB:
|
حديث
عَلِيٍّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: وُضِعَ عُمَرُ عَلَى سَرِيرِهِ، فَتَكَنَّفَهُ
النَّاسُ، يَدْعُونَ وَيُصَلُّونَ، قَبْلَ أَنْ يُرْفَعَ، وَأَنَا فِيهِمْ فَلَمْ
يَرُعْنِي إِلاَّ رَجُلٌ آخِذٌ مِنْكِبِي؛ فَإِذَا عَلِيٌّ، فَتَرَحَّمَ عَلَى
عُمَرَ وَقَالَ: مَا خَلَّفْتَ أَحَدًا أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ أَلْقَى اللهَ
بِمِثْلِ عَمَلِهِ مِنْكَ وَايْمُ اللهِ إِنْ كُنْتُ لأَظُنَّ أَنْ يَجْعَلَكَ
اللهُ مَعَ صَاحِبَيْكَ، وَحَسِبْتُ أَنِّي كُنْتُ كَثِيرًا أَسْمَع النَّبِيَ صلى
الله عليه وسلم، يَقُولُ: ذَهَبْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَدَخَلْتُ
أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ، وَخَرَجْتُ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ
وَعُمَرُأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 6 باب مناقب عمر بن
الخطاب أبي حفص
|
1545.
Ibnu Abbas r.a. berkala: Ketika Umar telah diletakkan di atas balai-balainya dan
dikerumuni orang-orang yang menyembahyangkan dan mendo'akan sebelum diangkat
janazahnya, maka tiada suatu yang mengejutkan aku melainkan adanya orang
memegang bahuku dari belakang, tiba-tiba Ali yang mendo'akan Umar lalu berkata:
Anda tiada meninggalkan seorang yang aku ingin untuk menghadap Allah dengan
amalnya seperti anda, demi Allah aku telah mengira bahwa Allah akan menempatkan
anda bersama kedua kawanmu yaitu Nabi saw. dan Abubakar, juga aku sering
mendengar Nabi saw. bersabda: Aku pergi bersama Abubakar dan Umar, masuk bersama
Abubakar dan Umar, dan keluar bersama Abubakar dan Umarr.a. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُ النَّاسَ يُعْرَضُونَ عَلَيَّ، وَعَلَيْهِمْ
قُمُصٌ، مِنْهَا مَا يَبْلُغُ الثُدِيَّ، وَمِنْهَا مَا دُونَ ذَلِكَ وَعُرِضَ
عَلَيَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَعَلَيْهِ قَمِيصٌ يَجُرُّهُ قَالُوا: فَمَا
أَوَّلْتَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: الدِّينَأخرجه
البخاري في: 2 كتاب الإيمان: 15 باب تفاضل أهل الإيمان في الأعمال
|
1546.
Abu Saied Alkhudn r.a. berkata: Nabi saw. Bersabda Ketika aku tidur
diperlihatkan kepadaku orang-orang memakai gamis ada yang gamisnya hanya
menutupi tetek, dan ada yang lebih dari itu, kemudian diperlihatkan kepadaku
Umar bin Alkhatthab memakai gamis panjang hingga kaki. Sahabat bertanya: Apakah
ta'wilnya itu? Jawab Nabi saw.: Agama (iman). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
ابْنِ عُمَرَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: بَيْنَا
أَنَا نَائِمٌ، أُتِيتُ بِقَدَحِ لَبَنٍ، فَشَرِبْتُ حَتَّى إِنِّي لأَرَى الرِّيَّ
يَخْرُجُ فِي أَظْفَارِي ثُمَّ أَعْطَيْتُ فَضْلِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ
قَالُوا: فَمَا أَوَّلْتَهُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: الْعِلْمَأخرجه
البخاري في: 3 كتاب العلم: 22 باب فضل العلم
|
1547.
Ibnu Umar r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah saw. bersabda: Ketika
aku sedang tidur bermimpi diberi segelas susu, maka aku minum hingga puas,
seakan-akan terlihat tanda puas itu dari kukuku, kemudian sisanya aku berikan
pada Umar bin Alkhatthab. Sahabat bertanya: Apakah ta'wilnya itu? Jawab Nabi
saw.: Ilmu pengetahuan. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم،
يَقُولُ: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي عَلَى قَلِيبٍ، عَلَيْهَا دَلْوٌ
فَنَزَعْتُ مِنْهَا مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ أَخَذَهَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ
فَنَزَعَ بِهَا ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ وَفِي نَزعِهِ ضَعْفٌ، وَاللهُ يَغْفرُ
لَهُ ضَعْفَهُ ثُمَّ اسْتَحَالَتْ غَرْبًا، فَأَخَذَهَا ابْنُ الْخَطَابِ، فَلَمْ
أَرَ عَبْقَرِيًّا مِنَ النَّاسِ يَنْزِعُ نَزْعَ عُمَرَ، حَتَّى ضَرَبَ النَّاسُ
بَعَطَنٍأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 5 باب قول النبي صلى
الله عليه وسلم (لو كنت متخذًا خليلاً)
|
1548.
Abuhurairah r.a. berkata: Saya telah mendengar Nabi Saw. bersabda: Ketika aku
tidur mimpi di tepi sumur (perigi) dan ada timba, maka aku menimba dari padanya
beberapa timba sebagaimana kehendak Allah, kemudian diterima oleh Ibn Abi
Quhafah (Abubakar), maka ia menimba satu atau dua kali, dan tampak berat dan
lemah, dan Allah mengampunkan kelemahannya, kemudian berubah menjadi timba besar
dan diterima oleh Umar, maka aku belum pernah melihat seorang jeni pimpinan yang
dapat menimba seperti Umar. sehingga semua orang merasa puas. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم
قَالَ: أُرِيتُ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَنْزِعُ بِدَلْوٍ بَكْرَةٍ عَلَى قَلِيبِ
فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ، فَنَزَعَ ذَنُوبًا أَوْ ذَنُوبَيْنِ نَزْعًا ضَعِيفًا،
واللهُ يَغْفِرُ لَهُ، ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ فَاسْتَحَالَتْ غَرْبًا،
فَلَمْ أَرَ عَبْقَرِيًّا يَفْرِي فَرِيَّهُ، حَتَّى رَوِيَ النَّاسُ وَضَرَبُوا
بِعَطَنٍأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 6 باب مناقب عمر بن
الخطاب أبي حفص
|
1549.
Abdullah bin Umar r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Aku mimpi dalam tidurku
seakan-akan aku menimba di atas sumur, kemudian disambung oleh Abubakar satu
atau dua timba, dan tampak kelemahannya, dan Allah mengampunnya, kemudian datang
Umar bin Alkhatthab tiba-tiba berubah timba besar, maka aku belum pernah
melihat seorang jeni yang sekuat dia sehingga orang-orang semua merasa puas.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: دَخَلْت
الْجَنَّةَ أَوْ أَتَيْتُ الْجَنَّةَ فَأَبْصَرْتُ قَصْرًا فَقُلْتُ: لِمَنْ هذَا
قَالُوا: لِعُمَرَ ابْنِ الْخَطَّابِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَهُ، فَلَمْ
يَمْنَعْنِي إِلاَّ عِلْمِي بِغَيْرَتِكَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: يَا
رَسُولَ اللهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا نَبِيَّ اللهِ أَوَ عَلَيْكَ
أَغَارُأخرجه
البخاري في: 67 كتاب النكاح: 107 باب الغيرة
|
1550.
Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Saya masuk sorga tiba-tiba
saya melihat gedung, maka aku tanya: Gedung siapakah itu? Dijawab: Itu untuk
Umar bin Alkatthab, lalu saya ingin masuk, tetapi saya teringat pada cemburumu,
maka tidak jadi masuk. Umar berkata: Ya Rasulullah, apakah kepadamu aku cemburu?
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، إِذْ قَالَ: بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ، رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ
فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ: لِمَنْ هذَا
الْقَصْرُ فَقَالُوا: لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ فَوَلَّيْتُ
مُدْبرًا فَبَكَى عُمَرُ، وَقَالَ: أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ
اللهِأخرجه
البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 8 باب ما جاء في صفة الجنة وأنها
مخلوقة
|
1551.
Abuhurairah r.a. berkata. Ketika kami di tempat Rasulullah saw. tiba-tiba
bersabda: Ketika aku tidur mimpi di sorga, tiba-tiba ada wanita berwudhu' di
samping gedung, maka aku tanya: Gedung siapakah ini? Jawab mereka: Gedung Umar
bin Alkhatthab. Maka aku ingat pada cemburunya, sehingga aku segera kembali.
Umar mendengar keterangan itu menangis dan berkata: Masakan kepadamu aku cemburu
ya Rasulullah. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، قَالَ: اسْتَأْذَنَ عُمَرُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، وَعِنْدَهُ نِسَاءٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُكَلِّمْنَهُ،
وَيَسْكَثِرْنَهُ، عَالِيَةً أَصْوَاتُهُنَّ فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ قُمْنَ
يَبْتَدِرْنَ الْحِجَابَ فَأَذِنَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَضْحَكُ فَقَالَ عُمَرُ: أَضْحَكَ اللهُ
سِنَّكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: عَجِبْتُ مِنْ هؤُلاَءِ اللاَّتِي كُنَّ عِنْدِي
فَلَمَّا سَمِعْنَ صَوْتَكَ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابَ قَالَ عُمَرُ: فَأَنْتَ يَا
رَسُولَ اللهِ كُنْتَ أَحَقَّ أَنْ يَهَبْنَ ثُمَّ قَالَ: أَيْ عَدُوَّاتٍ
أَنْفُسِهِنَّ أَتَهَبْنَنِي وَلاَ تَهَبْنَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم
قلْنَ: نَعَمْ أَنْتَ أَفَظُّ وَأَغْلَظُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: وَالَّذِي نَفْسِي بَيَدِهِ مَا لَقِيَكَ
الشَّيْطَانُ قَطُّ سَالِكًا فَجًّا إِلاَّ سَلَكَ فَجًّا غَيْرَ
فَجِّكَأخرجه
البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 11 باب صفة إبليس وجنوده
|
1552.
Sa'ad bin Abi Waqqash r.a. berkata: Umar minta izin akan masuk ke rumah Nabi
saw. sedang di sekitar Nabi saw. banyak wanita Quraisy yang sedang bicara-bicara
dengan Nabi saw. bahkan bersuara keras, maka ketika mereka mendengar Umar minta
izin untuk masuk segera mereka lari ke balik hijab, lalu Rasulullah saw.
mengizinkan Umar masuk, dan Nabi saw. tertawa. Umar bertanya: Semoga Allah
menguatkan gigimu (menggembirakan hatimu) ya Rasulullah. Maka sabda Nabi saw.:
Saya ajaib dari wanita-wanita yang tadi ada padaku, ketika mereka mendengar
suaramu segera lari ke balik hijab. Umar berkata: Engkau ya Rasulullah yang
lebih layak untuk disegani, lalu Umar berkata kepada wanita-wanita itu: Hai
musuh dirinya mengapa kalian takut kepadaku dan tidak takut pada Rasulullah?
Jawab wanita-wanita itu: Engkau lebih keras, kasar dari Rasulullah saw. Kemudian
Rasulullah saw. bersabda: Demi Allah yang jiwaku ada di tangan-Nya tiada
menemuimu syaithan sedang berjalan di suati jalan melainkan terpaksa ia berjalan
di jalan yang lain dari yang anda jalani. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: لَمَّا تُوُفِّيَ عَبْدُ اللهِ، جَاءَ ابْنُهُ عَبْدُ اللهِ
بْنُ عَبْدِ اللهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَسَأَلَهُ أَنْ
يُعْطِيَهُ قَمِيصَهُ يُكَفِّنُ فِيهِ أَبَاهُ، فَأَعْطَاهُ ثُمَّ سَأَلَهُ أَنْ
يُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، لِيُصَلِّيَ،
فَقَامَ عُمَرُ فَأَخَذَ بِثَوْبِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَا
رَسُولَ اللهِ تُصَلِّي عَلَيْهِ وَقَدْ نَهَاكَ رَبُّكَ أَنْ تُصلِّي عَلَيْهِ
فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّمَا خَيَّرَنِي اللهُ فَقَالَ
(اسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لاَ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ
سَبْعِينَ مَرَّةً) وَسَأَزِيدُهُ عَلَى السَّبْعِينَ قَالَ: إِنَّهُ مُنَافِقٌ
قَالَ: فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَنْزَلَ اللهُ
(وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى
قَبْرِهِ)أخرجه
البخاري في: 65 كتاب التفسير: 9 سورة براءة: 12 باب استغفر لهم أو لا تستغفر
لهم
|
1553.
Ibn Umar r.a. berkata: Ketika mati Abdullah bin Ubay, datanglah putranya yang
bernama Abdullah bin Abdullah kepada Rasulullah saw. dan minta gamis Rasulullah
saw. untuk dijadikan kafan ayahnya, maka diberi oleh Nabi saw. kemudian ia minta
supaya Nabi saw. menyembahyangkannya, dan ketika Nabi saw. akan
menyembahyangkannya, Umar berdiri menarik baju Nabi saw. sambil berkata: Ya
Rasulullah, engkau akan menyembahyangkannya sedang Tuhanmu telah melarangmu
menyembahyangkannya? Jawab Nabi saw.: Allah membebaskan aku dalam ayat:
Istaghfir lahum au laa tas-tasghfir lahum (Mintakan ampun bagi mereka
atau tidak anda mintakan ampun mereka. Allah tidak akan mengampunkan mereka), ln
tastaghfir lahum sab'iena
marratan
falan yaghfirallahu lahum (Jika anda mintakan ampun hingga tujuh puluh kali,
maka Allah tidak akan mengampunkan mereka). Nabi saw. bersabda: Dan aku akan
melebihi dari tujuh puluh. Umar berkata; Ia munafiq. Maka disembahyangkan oleh
Nabi saw. maka Allah menurunkan ayat: Wa laa tusahalli alaa ahadin minhum
maata abada walaa taqum ala qabrihi (Dan jangan anda menyembahyangkan pada
seorang pun dari mereka yang mati, dan jangan berdiri berdo'a di atas kuburnya).
(Bukhari, Muslim)
|
من
فضائل عثمان بن عفان رضي الله عنه
|
BAB:
|
حديث
أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فِي
حَائِطٍ مِنْ حِيطَانِ الْمَدِينَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ
النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم: افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ فَفَتَحْتُ
لَهُ، فَإِذَا أَبُو بَكْرٍ، فَبَشَّرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم، فَحَمِدَ اللهَ ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ فَاسْتَفْتَحَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى
الله عليه وسلم: افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بَالْجَنَّةِ فَفَتَحْتُ لَهُ، فَإِذَا
هُوَ عُمَرُ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَحَمدَ
اللهَ ثُمَّ اسْتَفْتَحَ رَجُلٌ فَقَالَ لِي: افْتَحْ لَهُ وَبَشِّرْهُ
بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُهُ فَإِذَا عُثْمَانُ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا
قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللهَ، ثُمَّ قَالَ: اللهُ
الْمُسْتَعَانُأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 6 باب مناقب عمر بن
الخطاب أبي حفص القرشي
|
1554.
Abu Musa r.a. berkata: Ketika aku bersama Nabi saw. dalam sebuah kebun di
Madinah, tiba-tiba datang seorang mengetuk pintu, maka Nabi saw. bersabda:
Bukakan dan beritakan kepadanya bahwa ia akan masuk sorga, maka aku buka
tiba-tiba ia Abubakar r.a. mka aku sampaikan kepadanya apa yang disabdakan Nabi
saw. itu, dia pun mengucap Alhamdulillah. Kemudian datang seorang mengetuk
pintu, maka Nabi saw. bersabda: Bukakan dan beritakan kepadanya bahwa ia akan
masuk surga, maka aku buka, tiba-tiba Umar, maka aku sampaikan kepadanya sabda
Nabi saw. itu. Dia pun mengucap Alhamdu bilah. Kemudian datang orang ketiga
mengetuk maka Nabi bersabda kepadaku: Bukakan dan beritakan padanya ia akan
masuk surga sesudah bala yang menimpanya, tiba-tiba ia Usman, maka aku beritakan
kepadanya sabda Nabi saw. dan ia mengucap Alhamdu lillah kemudian berkata: Allah
yang menolong (kepada Allah kami minta pertolongan). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَبِي موسى الأَشْعَرِيِّ، أَنَّهُ تَوَضَّأَ فِي بَيْتِهِ ثُمَّ خَرَجَ فَقلْتُ
لأَلْزَمَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَلأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هذَا،
قَالَ: فَجَاءَ الْمَسْجِدَ فَسَأَلَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
فَقَالُوا: خَرَجَ وَوَجَّهَ ههُنَا فَخَرَجْتُ عَلَى إِثْرِهِ أَسْأَلُ عَنْهُ
حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أَرِيسٍ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ، وَبَابهَا مِنْ جَرِيدٍ،
حَتَّى قَضى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، حَاجَتَهُ فَتَوَضَّأَ، فَقُمْتُ
إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ جَالِسٌ عَلَى بِئْرِ أَرِيسٍ، وَتَوَسَّطَ قُفَّهَا،
وَكَشَف عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ
انْصَرَفْتُ فَجَلَسْتُ عِنْدَ الْبَابِ فَقُلْتُ لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رَسُولِ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، الْيَوْمَ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَدَفَعَ الْبَابَ،
فَقُلْتُ: مَنْ هذَا فَقَالَ: أَبُو بَكْرٍ فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ ثُمَّ
ذَهَبْتُ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ هذَا أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأذِنُ فَقَالَ:
ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ فَأَقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبِي بَكْر:
ادْخُلْ، وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُكَ بِالْجَنَّةِ فَدَخَلَ
أَبُو بَكْرٍ، فَجَلَسَ عَنْ يِمِينِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ فِي
الْقُفِّ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ، كَمَا صنَعَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ، وَقَدْ تَركْتُ
أَخِي يَتَوَضَّأُ وَيَلْحَقُنِي فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ اللهُ بفُلاَنٍ خيْرًا
(يُرِيدُ أَخَاهُ) يَأْتِ بِهِ فَإِذَا إِنْسَانٌ يُحَرّكُ الْبَابَ فَقُلْتُ: مَنْ
هذَا فَقَالَ: عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ ثُمَّ جِئْتُ
إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ: هذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْتأْذِن فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ فَجِئْتُ، فَقُلْتُ: ادْخُلْ، وَبَشَّرَكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فِي الْقُفِّ، عَنْ يَسَارِهِ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ فَقُلْتُ: إِنْ يُرِدِ اللهُ بِفُلاَنٍ خَيْرًا يَأْتِ بِهِ فَجَاءَ إِنْسَانٌ يُحَرِّك الْبَابَ فَقُلْتُ: مَنْ هذَا فَقَالَ: عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقُلْتُ: عَلَى رِسْلِكَ فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ، فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، عَلَى بَلْوَى تُصِيبهُ فَجِئْتُهُ، فَقُلْتُ لَهُ: ادْخُلْ، وَبَشَّركَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالْجَنَّةِ عَلَى بَلْوَى تُصِيبُكَ فَدَخَلَ، فَوَجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِى َ، فَجَلَسَ وُجَاهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَر قَالَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ (رَاوِي الْحَدِيثِ عَنْ أَبِي مُوسى): فَأَوَّلْتهَا قُبُورَهُمْأخرجه البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 5 باب قول النبي صلى الله عليه وسلم لو كنت متخذًا خليلاً |
1555.
Abu Musa Al-Asy'ari r.a. sesudah wudhu' di rumahnya, ia niat akan mendampingi
Rasulullah saw. sepanjang hari itu, maka ia pergi ke masjid menanyakan pada
orang-orang di mana Rasulullah saw. Jawab orang-orang: Beliau keluar ke arah
sana. Maka aku keluar untuk mencarinya, sehingga masuk ke tempat sumur Aries,
maka aku duduk di muka pintunya sedang pintunya dari pelepah kurma, sehingga
Rasulullah saw. selesai berhajat dan wudhu', maka aku pergi menuju kepadanya
sedang beliau telah duduk di atas sumur Aries sambil melepas kakinya ke dalam
sumur. Aku memberi salam padanya kemudian aku kembali ke muka pintu, dengan niat
aku ingin menjadi penjaga pintu Rasulullah saw. pada hari ini. Tiba-tiba datang
Abubakar mendorong pintu, ketika aku tanya: Siapakah? Jawabnya: Abubakar, maka
aku berkata: Sabarlah, maka aku memberitahu pada Nabi saw. bahwa Abubakar minta
izin akan masuk. Jawab Nabi saw.: Izinkan padanya dan beritakan padanya bahwa ia
akan masuk sorga. Maka aku ke m bah mengizinkan Abubakar dan memberitahu bahwa
ia akan masuk sorga, maka Abubakar masuk dan duduk di sebelah kanan Nabi saw. di
atas sumur dan mengeluarkan kakinya ke dalam sumur sambil menyingsing betis
mengikuti jejak Nabi saw. Kemudian aku kembali ke muka pintu dan ketika aku akan
keluar dari rumah, saudaraku sedang wudhu akan mengikuti aku, karena itu saya
selalu ingat padanya: Jika Allah menghendakinya kebaikan pasti datang kemari,
tiba-tiba ada orang mendorong pintu, saya tanya: Siapakah?
Jawabnya: Umar bin Alkhatthab, saya katakan padanya: Sabar, lalu aku datang memberitahu pada Nabi saw. Umar minta izin, maka Nabi saw. bersabda: Izinkan dan sampaikan kabar padanya bahwa ia akan masuk sorga, maka aku pergi padanya dan aku bentakan bahwa nabi saw. memberitahu bahwa ia akan masuk sorga, lalu ia masuk dan duduk di kiri Rasulullah saw. juga mengulurkan kakinya ke dalam sumur, kemudian aku kembali ke pintu sambil mengharap saudaraku: Jika Allah menghendakinya dapat kebaikan tentu datang kemari, tiba-tiba ada orang mendorong pintu, aku tanya: Siapakah? Jawabnya: Usman bin Affan, aku berkata: Sabarlah. Maka aku pergi memberitahu kepada Nabi saw. Nabi saw. bersabda: Izinkan masuk dan beritahu-kan kepadanya ia akan masuk sorga sesudah menderita bala f maka aku kembali memberitahu kepadanya bahwa Rasulullah saw. memberi tahu bahwa ia akan masuk sorga sesudah menderita bala'. Maka ia masuk dan duduk di atas sumur berhadapan dengan Nabi saw. (Bukhari, Muslim). Saied bin Almusayyab r. a. yang meriwayatkan dari Abu Musa r. a. berkata: Aku ta wilkan hadits ini kubur mereka. |
من
فضائل عليّ بن أبي طالب رضي الله عنه
|
BAB:
|
حديث
سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، أَن رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَرجَ إِلَى
تَبُوكَ، وَاسْتَخْلَفَ عَلِيًّا فَقَالَ: أَتخَلفُنِي فِي الصِّبْيَانِ
وَالنِّسَاءِ قَالَ: أَلاَ تَرْضى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هارونَ مِنْ
موسى إِلاَّ أَنَّهُ لَيْسَ نَبِيٌّ بَعْدِيأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 78 باب غزوة تبوك وهي غزوة العسرة
|
1556.
Sa'ad bin Abi Waqqash r.a berkata: Rasulullah saw. ketika keluar ke perang Tabuk
menjadikan Ali supaya menggantikannya untuk urusan keluarganya, sehingga Ali
berkata: Apakah akan engkau tinggalkan aku bersama anak-anak dan wanita-wanita?
Jawab Nabi saw.: Apakah anda tidak rela, kedudukanmu kepadaku bagaikan kedudukan
Harun dari Musa hanya saja tidak ada Nabi sesudahku. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رضي الله عنه، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ،
يَوْمَ خَيْبَرَ: لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ رَجُلاً يَفتَحُ اللهُ عَلَى يَديْهِ
فَقَامُوا يَرْجُونَ لِذلِكَ، أَيُّهُمْ يُعْطَى فَغَدَوْا وَكُلُّهُمْ يَرْجُو
أَنْ يُعْطِي فَقَالَ: أَيْنَ عَلِيٌّ فَقِيلَ: يَشْتَكِي عَيْنَيْهِ فَأَمَرَ،
فَدُعِي لَهُ، فَبَصَقَ فِي عَيْنَيْهِ، فَبَرَأَ مَكَانَهُ حَتَّى كَأَنَّهُ لَمْ
يَكُنْ بِهِ شَيْءٌ فَقَالَ: نقَاتِلُهُمْ حَتَّى يَكُونُوا مِثْلَنَا فَقَالَ:
عَلَى رِسْلِكَ، حَتَّى تَنْزِلَ بِسَاحَتِهِمْ، ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى
الإِسْلاَمِ، وَأَخْبِرْهُمْ بِمَا يَجِبُ عَلَيْهِمْ، فَوَاللهِ لأَنْ يُهْدَى
بِكَ رَجُلٌ وَاحِدٌ خَيْرٌ لَكَ مِنْ حُمْرِ النَّعَمِأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 102 باب دعاء النبي صلى الله عليه وسلم إلى الإسلام
والنبوة
|
1557.
Sahi bin Sa'ad r.a. mendengar Rasulullah saw. bersabda pada waktu perang Khaibar
Aku akan menyerahkan panji (bendera) ini pada orang yang akan dibukakan Allah di
tangannya. Maka orang-orang pada mengharap-harap itu, siapakah kiranya akan
diserahi, maka pagi harinya orang-orang pada datang dengan harapan semoga ia
diserahi bendera itu, tiba-tiba Nabi saw. tanya: Di mana Ali? Segera dijawab:
Dia sakit mata. Nabi saw. menyuruh memanggilnya, dan ketika datang Nabi saw.
meludahi matanya dan seketika itu juga sembuh, seakan-akan tidak ada penyakit
sama sekali Maka Ah tanya: Apakah kami perangi mereka sampai mereka beriman
seperti kami? Jawab Nabi saw.: Perlahan-lahanlah anda berjalan sehingga sampai
di halaman (daerah) mereka, kemudian anda ajak mereka masuk Islam dan beritakan
kepada mereka apa-apa yang wajib terhadap mereka, demi Allah jika Allah memberi
hidayat pada seorang karena ajakan (ajaranmu) niscaya akan lebih baik bagimu
daripada mendapat kekayaan ternak yang merah-merah. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ رضي الله عنه قَالَ: كَانَ عَلِيٌّ رضي الله عنه
تَخَلَّفَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي خَيْبَرَ، وَكَانَ بِهِ رَمَدٌ
فَقَالَ: أَنَا أَتَخَلَّفُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَخَرَجَ
عَلِيٌّ، فَلَحِقَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ
اللَّيْلَةِ الَّتِي فَتَحَهَا فِي صَبَاحِهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم: لأُعْطِيَنَّ الرَّايَةَ أَوْ قَالَ: لَيَأْخُذَنَّ غَدًا رَجُلٌ يُحِبُّهُ
اللهُ وَرَسُولُهُ، أَوْ قَالَ: يُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ يَفْتَحُ اللهُ عَلَيْهِ
فَإِذَا نَحْنُ بِعَلِيٍّ، وَمَا نَرْجُوهُ فَقَالُوا: هذَا عَلِيٌّ فَأَعْطَاهُ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَفَتَحَ اللهُ عَلَيْهِأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 121 باب ما قيل في لواء النبي صلى الله عليه
وسلم
|
1558.
Salamah bin Al-Akwa r.a. berkata: Ali
r.a. tertinggal dalam perang Khaibar karena ia
sakii
mata. lalu ia berkata: Apakah saya harus tertinggal dari Rasulullah saw. maka
segera ia keluar mengejar Rasulullah saw. maka pada malam yang paginya
terbukanya benteng Khaibar Nabi saw. bersabda: Esok pagi akan membawa bendera ini seorang yang
dicinta oleh Allah dan Rasulullah dan ia juga cinta pada Allah dan Rasulullah,
Allah akan membukakan Khaibar di tangannya. Tiba-tiba Ali r.a. padahal kami
tidak mengira, lalu orang-orang berkata: Itu Ali. lalu oleh Rasulullah saw.
diserahkan kepada Ah, dan Airlah membukakan Khaibar di tangannya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: جَاءَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، بَيْتَ
فَاطِمَةَ، فَلَمْ يَجِدْ علِيًّا فِي الْبَيْتِ فَقَالَ: أَيْنَ ابْنُ عَمِّكِ
قَالَتْ: كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ شَيْءٌ، فَغَاضَبَنِي، فَخَرَجَ، فَلَمْ يَقِلْ
عِنْدِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لإِنْسَانٍ: انْظُرْ أَيْنَ هُوَ
فَجَاءَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ هُوَ فِي الْمَسْجِدِ رَاقِدٌ فَجَاءَ رَسُولُ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ مُضْطَجِعٌ، قَدْ سَقَطَ رِدَاؤُهُ عَنْ شِقِّهِ،
وَأَصَابَهُ تُرَابٌ فَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَمْسَحُهُ عَنْهُ،
وَيَقُولُ: قُمْ أَبا تُرَابٍ قُمْ أَبَا تُرَابٍأخرجه
البخاري في: 8 كتاب الصلاة: 58 باب نوم الرجال في المسجد
|
1559.
Sahl bin Sa'ad r.a.berkata Rasulullah saw. datang ke rumah Fatimah r.a dan tidak
bertemu dengan Ali, maka bertanya: Di mana suamimu? Jawab Fatimah: Telah terjadi
pertengkaran dengan aku tiba-tiba ia marah dan keluar, sehingga tidak tidur
siang di rumah. Maka Nabi saw. menyuruh orang melihat di mana Ali. Tiba-tiba
orang itu memberi tahu bahwa Ali di masjid tiduran, maka pergilah Nabi saw. ke
masjid sedang Ali masih berbaring dan serbannya jatuh di sampingnya penuh tanah,
maka Nabi saw mengangkat serbannya sambil mengusap tanahnya dan bersabda: Qum
Aba Turab (Bangunlah hai Abu Turab, bangunlah hai Abu Turab). (Bukhari.
Muslim).
|
في
فضل سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه
|
BAB
|
حديث
عَائِشَةَ قَالَتْ: كَانَ النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَهِرَ، فَلَمَّا قَدِمَ
الْمَدِينَةَ، قَالَ لَيْتَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِي صَالِحًا يَحْرُسُنِي
اللَّيْلَةَ إِذْ سَمِعْنَا صَوْتَ سِلاَحٍ فَقَالَ: مَنْ هذَا فَقَالَ: أَنَا
سَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ، جِئْتُ لأَحْرُسَكَ وَنَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلمأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 70 باب الحراسة في الغزو في سبيل
الله
|
1560.
A'isyah r.a. berkata pada suatu malam Nabi saw. tidak dapat tidur yaitu, ketika
baru sampai di kota Madinah, lalu ia bersabda: Semoga seorang sahabatku
menjagaku malam ini, tiba-tiba kami mendengar suara senjata, maka Nabi saw.
tanya: Siapakah itu? Jawabnya: Aku Sa'ad bin Abi Waqqash. aku datang menjagamu,
kemudian Nabi saw. dapat tidur. (Ilukhaii.
Muslim).
|
حديث
عَلِيٍّ رضي الله عنه، قَالَ: مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُفَدِّي
رَجُلاً بَعْدَ سَعْدٍ سَمِعْتُهُ يَقُولُ: ارْمِ، فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي
أخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 80 باب المجن ومن يتترس بترس صاحبه |
1561.
Ali r.a. berkata: baja tidak pernah mendengar Nabi saw. berkata kepada seseorang
Fidaaka abi wa ummi kecuali pada Sa'ad bin Abi Waqqash, saya telah mendengar
Nabi saw. bersabda: Irmi fidaaka abi wa ummi (Lemparlah dengan panahmu,
semoga tertebus dengan ayah bundaku. (Bukhari.
Muslim)
|
حديث
سَعْدٍ قَالَ: جَمَعَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، أَبَوَيْهِ يَوْمَ
أُحُدٍأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 15 باب مناقب سعد بن
أبي وقاص الزهري
|
1562.
Sa'ad bin Abi Waqqash r.a. berkata: Nabi saw. telah menyebut kedua ayah bundanya
untukku ketika perang Uhud. (Bukhari, Muslim).
Yaitu: Irmi fidaaka abi wa ummi. |
فضائل
طلحة والزبير رضي الله تعالى عنهما
|
BAB: FADHA'IL THALHAH DAN AZZUBAIR R.A.
|
حديث
طَلْحَةَ وَسَعْدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ: لَمْ يَبْق مَعَ النَّبِيِّ صلى
الله عليه وسلم فِي بَعْضِ تِلْكَ الأَيَّامِ، الَّتِي قَاتَلَ فِيهِنَّ رَسُولُ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، غَيْرُ طَلْحَةَ وَسَعْدِ، عَنْ
حَدِيثِهِمَاأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 14 باب ذكر طلحة بن
عبيد الله
|
1563.
Abu Usman berkala: Tidak ada orang yang tinggal bersama Nabi saw. dalam salah
satu peperangannya selain Thalhah bin Ubaidillah dan Sa'ad bin Abi Waqqash r.a.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَنْ
يَأْتِينِي بِخَبَرِ الْقَوْمِ يَوْمَ الأَحْزَابِ قَالَ الزُّبَيْرُ: أَنَا ثُمَّ
قَالَ: مَنْ يَأْتِينِي بِخَبَرِ الْقَوْمِ قَالَ الزُّبَيْرُ: أَنا فَقَالَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا، وَحَوَارِيَّ
الزُّبَيْرُأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 40 باب فضل الطليعة
|
1564.
Jabir r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Siapakah orang yang berani pergi mencari
berita tentang orang-orang kafir, yaitu ketika perang Al-Ahzaab maka Azzubair
berkata: Aku, kemudian Nabi saw. bertanya: Siapakah yang suka menyelidiki
untukku berita orang-orang kafir, maka bangunlah Azzubair dan berkata: Aku. Maka
sabda Nabi saw.: Sesungguhnya tiap Nabi saw. Mempunyai sahabat yang hawari (yang
amat setia) dan hawariku ialah Azzubair bin Al-Awwaam r.a. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: كُنْتُ، يَوْمَ
الأَحْزَابِ، جُعِلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، فِي النِّسَاءِ
فَنَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بالزُّبَيْرِ عَلَى فَرسِهِ، يَخْتَلِفُ إِلَى بَنِي
قُرَيْظَةَ، مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَلَمَّا رَجَعْتُ قُلْتُ: يَا أَبَتِ
رَأَيْتُكَ تَخْتلِفُ، قَالَ: أَوَ هَلْ رَأيْتَنِي يَا بُنيّ قُلْتُ: نَعَمْ
قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ يَأْتِ بَنِي
قُرَيْظَةَ فَيَأتِينِي بِخَبَرِهِمْ فَانْطَلَقْتُ، فَلَمَّا رجَعْتُ جَمَعَ لِي
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَبَوَيْهِ، فَقَالَ: فِدَاكَ أَبِي
وَأُمِّيأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 13 باب مناقب الزبير بن
العوام
|
1565.
Abdullah bin Azzubair berkata: Ketika pening Mi
zaab saya dan Umar bin Abi Salamah di tempat kaum wanita, maka aku melihat
Azzubair di atas kudanya bolak-balik (hilir mudik) ke tempat Bani Quraidhah. Dan
ketika sudah selesai perang saya tanya. Ya aba. aku melihat aba hilir mudik.
Ayah bertanya: Apakah anda melihatku? Jawabku: Ya. Azzubair berkata: Rasulullah
saw. bersabda: Siapakah yang dapat membawa kepadaku berita keadaan Bani
Ouraidhah. Maka aku pergi, dan ketika aku kembali Nabi saw. Bersabda kepadaku:
Fidaaka abi wa ummi (Nabi saw. menghimpun untukku ayah bundanya). (Bukhari.
Muslim)
|
فضائل
أبي عبيدة بن الجراح رضي الله تعالى عنه
|
BAB
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ لِكُلِّ
أُمَّةٍ أَمِينًا، وَإِنَّ أَمِينَنَا، أَيَّتُهَا الأُمَّةَ، أَبُو عُبَيْدَةَ
بْنُ الْجَرَّاحِأخرجه
البخاري في: 63 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 21 باب مناقب أبي عبيدة
بن الجراح رضي الله عنه
|
1566.
Annas bin Malik r.a. berkala: Rasulullah saw. bersabda: Sesungguhnya tiap umat
ada orang sangat dipercaya, dan amien bagi kami ialah Abu Ubaidah bin Aljarrah
r.a. (Bukhari, Muslim).
Amien: orang yang dapat dipercaya untuk segala rahasia. |
حديث
حُذَيْفَةَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَهْلِ نَجْرَانَ:
لأَبْعَثَنَّ، يَعْنِي عَلَيْكُمْ، يَعْنِي أَمِينًا حَقَّ أَمِينٍ فَأَشْرَفَ
أَصْحَابُهُ، فَبَعَثَ أَبَا عَبَيْدَةَ رضي الله عنهأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 21 باب مناقب أبي عبيدة
بن الجراح رضي الله عنه
|
1567.
Hudzaifah r.a. berkata. Nabi saw. bersabda kepada penduduk Najran: Aku akan
mengirim kepadamu seorang yang dapat dipercaya (amien) dan sangat amanat.
Kemudian melihat para sahabat dan mengutus Abu Ubaidah r.a. (Bukhari.
Muslim).
|
فضائل
الحسن والحسين رضي الله عنهما
|
BAB
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ الدَّوْسِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم فِي طَائِفَةِ النَّهَارِ، لاَ يُكَلِّمُنِي وَلاَ أُكَلِّمُهُ، حَتَّى
أَتَى سُوقَ بَنِي قَيْنُقَاعَ، فَجَلَسَ بِفَناءِ بَيْتِ فَاطِمَةَ، فَقَالَ:
أَثَمَّ لُكَعُ أَثَمَّ لُكَعُ فَحَبَسَتْهُ شَيْئًا، فَظَنَنْتُ أَنَّهَا
تلْبِسُهُ سِخَابًا، أَوْ تُغَسِّلُهُ فَجاءَ يَشْتَدُّ حَتَّى عَانَقَهُ
وَقَبَّلَهُ، وَقَالَ: اللّهُمَّ أَحْبِبْهُ وَأَحِبَّ مَنْ
يُحِبُّهأخرجه
البخاري في: 34 كتاب البيوع: 49 باب ما ذكر في الأسواق
|
1568
Abuhurairah
r.a. berkata.
Rasulullah
saw. keluar di waktu siang, tiada bicara dengan aku, dan aku pun tidak bicara
padanya sehingga sampai di pasar Bani Qainuqqa' lalu beliau duduk di halaman
muka rumah Fatimah dan tanya: Apakah ada anak-anak. apakah ada anak-anak? Oleh
Fatimah anak-anak masih ditahan entah diberi kalung sikhab atau dimandikan atau
dibersihkan, kemudian putra Fatimah itu lari menuju ke tempat Nabi saw. maka
dipeluk dan dicium oleh Nabi saw. sambil berdo'a: Ya Allah, cintailah anak ini
dan cintailah pada yang cinta padanya (Bukhari.
Muslim).
|
حديث
الْبَرَاءِ رضي الله عنه، قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم،
وَالْحَسَنُ عَلَى عَاتِقِهِ، يَقُولُ: اللّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ
فَأَحِبَّهُأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 22 باب مناقب الحسن
والحسين رضي الله عنهما
|
1569.
Albaraa r.a. berkata: Saya melihat Nabi saw. menggendong Alhasan di atas bahunya
sambil berdoa: Ya Allah, aku cinta padanya maka cintailah ia. (Bukhari,
Muslim).
|
فضائل
زيد بن حارثة وأسامة بن زيد رضي الله عنهما
|
BAB:
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ، مَوْلَى رَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، مَا كُنَّا نَدْعُوهُ إِلاَّ زَيْدَ بْنَ مُحَمَّدٍ حَتَّى نَزَلَ
الْقُرْآن (ادْعُوهُمْ لآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللهِ)أخرجه
البخاري في: 65 كتاب التفسير: 33 سورة الأحزاب: 2 باب ادعوهم لآبائهم
|
1570.
Abdullah bin Umar r.a. berkata: Zaid bin Haritsah maula Rasulullah saw. itu
dahulu kami tiada memanggilnya kecuali Zaid bin Muhammad, sehingga turun ayat
Alqur'an: Panggillah mereka dengan putra ayah kandungnya itu lebih adil di sisi
Allah. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْثًا،
وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، فَطَعَنَ بَعْضُ النَّاسِ فِي
إِمَارَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَنْ تَطْعُنُوا فِي
إِمَارَتِهِ فَقَدْ كُنْتُمْ تَطْعُنُونَ فِي إِمَارَةِ أَبِيهِ مِنْ قَبْلُ،
وَايْمُ اللهِ إِنْ كَانَ لَخَلِيقًا لِلإِمَارَةِ، وَإِنْ كَانَ لَمِنْ أَحَبِّ
النَّاسِ إِلَيَّ، وَإِنَّ هذَا لَمِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيَّ
بَعْدَهُأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 17 باب مناقب زيد ابن
حارثة
|
1571.
Abdullah bin Umar r.a. berkata: Nabi saw. Mengirim pasukan dan mengangkat Usamah
bin Zaid sebagai pimpinan, maka sebagian orang mencemohkan pimpinannya, lalu
Nabi saw. bersabda: jika kalian mencemohkan pimpinannya, maka dahulu kalian juga
mencemohkan pimpinan ayahnya, demi Allah dia layak untuk jabatan pimpinan, dan
ia orang yang paling aku sayangi, dan ini juga orang yang paling aku sayangi
sesudah ayahnya. (Bukhari, Muslim).
|
فضائل
عبد الله بن جعفر رضي الله عنهما
|
BAB
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ ابْنُ الزُّبَيْرِ لاِبْنِ جَعْفَرٍ رضي الله
عنهما: أَتَذْكُرُ إِذْ تَلَقَّيْنَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنَا
وَأنْتَ وَابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ: نَعَمْ فَحَمَلَنَا وَتَركَكأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 196 باب استقبال الغزاة
|
1572.
Abdullah bin Ja'far r.a. berkata: Abdullah bin Azzubair berkata kepada Abdullah
bin Ja'far, apakah anda masih ingat ketika kami menyambut Nabi saw. Aku
bersamamu dan lbn Abbas? Jawab Abdullah bin Ja'far: Ya, kemudian Nabi saw.
mengangkat kami di atas kendaraannya dan membiarkan anda. (Bukhari,
Muslim).
|
فضائل
خديجة أم المؤمنين رضي الله تعالى عنها
|
BAB:
|
حديث
عَلِيٍّ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، يَقولُ:
خَيْرُ نِسَائِهَا مَرْيَمُ ابْنَةُ عِمْرَانَ، وَخَيْرُ نِسَائِهَا
خَدِيجَةُأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 45 باب (وإذ قالت الملائكة يا مريم إن الله
اصطفاك)
|
1573.
Ali r.a. berkata: Sava telah mendengar Rasulullah mh.
bersabda:
Sebaik-baik wanita di dunia dalam masanya Maryam binti Imran as. dan sebaik-baik
wanita dalam masanya ialah Khadijah r.a. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: كَمَلَ
مِنَ الرِّجَالِ كَثِيرٌ، وَلَمْ يَكْمُلْ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ آسِيَةُ امْرَأَة
فِرْعَوْنَ، وَمَرْيَمُ بِنْتُ عِمْرَانَ وَإِنَّ فَضْلَ عَائِشَةَ عَلَى النسَاءِ
كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى سَائِرِ الطَّعَامِأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 32 باب قول الله تعالى (وضرب الله مثل للذين
آمنوا)
|
1574. Abu Musa r.a. berkata: Nabi saw. bersabda:
Dari lelaki banyak yang sempurna, dan dari wanita tidak sempurna kecuali Asiyah
isteri Fir'aun dan Maryam binti lmran a. s. sedang kelebihan A'isyah dari
lain-lain wanita bagaikan kelebihan makanan tsarid (roti kuah) dari lain-lain
makanan. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَبِي هرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: أَتَى جِبْرِيلُ النَّبِيَّ صلى الله عليه
وسلم، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ هذِهِ خَدِيجَةُ قَدْ أَتَتْ مَعَهَا إنَاءٌ
فِيهِ إِدَامٌ أَوْ طَعَامٌ أَوْ شَرَابٌ فَإِذَا هِيَ أَتَتْكَ فَاقْرَأْ
عَلَيْهَا السَّلاَمَ مِنْ رَبِّهَا وَمِنِّي، وَبَشِّرْهَا بِبَيْتٍ فِي الْجنَّةِ
مِنْ قَصَبٍ، لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ نَصَبَأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 20 باب تزويج النبي صلى الله عليه وسلم خديجة
وفضلها
|
1575. Abuhurairah r.a. berkta: Jibril datang kepada
Nabi saw. dan berkata: Ya Rasulullah itu Khadijah datang membawa bejana berisi
makanan dan lauk-pauk atau minuman1, maka bila ia telah datang
kepadamu sampaikan salam dari Tuhannya dan daripadaku, dan beritakan kepadanya
bahwa ia mendapat rumah di sorga dari mutiara yang lobang dalamnya (bambu) «idak
ada ribut dan tidak ada susah payah. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: قلْتُ لِعَبْدِ اللهِ
بْنِ أَبِي أَوْفَى رضي الله عنه: بَشَّرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَدِيجَةَ
قَالَ: نَعَمْ بِبَيْتٍ مِنْ قَصَبٍ، لاَ صَخَبَ فِيهِ وَلاَ
نَصَبَأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 20 باب تزويج النبي صلى الله عليه وسلم خديجة
وفضلها
|
1576.
Isma'il tanya kepada Abdullah bin Abi Aufa: Apakah benar Nabi saw. telah
memberitahu kabar gembira pada Khadijah? Jawabnya: Ya, sebuah rumah di sorga
dari bambu (mutiara yang lobang) tiada hiruk pikuk dan tiada susah payah.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، قَالَتْ: مَا غِرْتُ عَلَى أَحَدٍ مِنْ نِسَاءِ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم، مَا غِرْتُ عَلَى خَدِيجَةَ، وَمَا رَأْيْتُهَا وَلكِنْ كَانَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكْثِر ذِكْرَهَا وَرُبَّمَا ذَبَحَ الشَّاةَ ثُمَّ
يُقَطِّعُهَا أَعْضَاءً، ثُمَّ يَبْعَثُهَا فِي صَدَائِقِ خَدِيجَةَ؛ فَرُبَّمَا
قُلْتُ لَهُ: كَأَنَّهُ لَمْ يَكنْ فِي الدُّنْيَا امْرَأَةٌ إِلاَّ خَدِيجَةُ
فَيَقُولُ: إِنَّهَا كَانَتْ، وَكَانَتْ، وَكَانَ لِي مِنْهَا
وَلَدٌأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 20 باب تزويج النبي صلى الله عليه وسلم خديجة
وفضلها
|
1577.
A'isyah r.a. berkata: Belum pernah aku cemburu terhadap isteri-isteri Nabi saw.
sebagaimana cemburuku terhadap Khadijah, padahal aku tidak pernah melihatnya,
tetapi Nabi saw. selalu menyebut-nyebut namanya, bahkan adakalanya menyembelih
kambing lalu memotong-motong anggautanya untuk diberikan kepada kawan-kawan
Khadijah, bahkan pernah saya tegur seakan-akan di dunia tiada wanita, melainkan
Khadijah, lalu Nabi saw. menyebut beberapa kebaikan Khadijah, dia dahulu begini
dan begitu, selain dari itu aku mendapat anak dari padanya. (Bukhari,
Muslim).
Anak-anak Nabi saw. dari Khadijah enam, dua laki-laki keduanya mati bayi (kecil) sedang yang perempuan semua sampai kawin yaitu Zainab, Ruqayyah, Um Kaltsum dan Fatimah r.a. Sedang putra Nabi saw. yang bernama Ibrahim dari Mairiyah Alqibthiyah. |
حديث
عَائِشَةَ، قَالَتِ: اسْتَأْذَنَتْ هَالَةُ بِنْتُ خُوَيْلِدٍ، أُخْتُ خَدِيجَةَ،
عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَعَرَف اسْتِئْذَانَ خَدِيجَةَ،
فَارْتَاعَ لِذلِكَ، فَقَالَ: اللّهُمَّ هَالَة قَالَتْ: فَغِرْتُ فَقُلْتُ: مَا
تَذْكُرُ مِنْ عَجُوزٍ مِنْ عَجَائِزِ قرَيْشٍ، حَمْرَاءَ الشِّدْقَيْنِ، هَلَكَتْ
فِي الدَّهْرِ، قَدْ أَبْدَلَكَ اللهُ خَيْرًا مِنْهَاأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 20 باب تزويج النبي صلى الله عليه وسلم خديجة
وفضلها
|
1578.
A'isyah r.a. berkata: Datang Halah binti Khuwailid saudara Khadijah ke rumah
Rasulullah aw. dan ketika minta izin untuk masuk Nabi saw. mendengar suaranya
bagaikan suara Khadijah. maka berubah muka Nabi saw. lalu bersabda: Allahumma
Hallah (Ya Allah itu Hallah). A'isyah r.a. berkata: Maka aku cemburu dan berkata
Mengapa masih ingat kepada wanita ajuz dari ajuz-ajuz (tua) bangsa Quraisy yang
sudah kempong (kempot) pipinya sudah lama mati, dan Allah telah memberimu ganti
yang lebih baik dari padanya. (Bukhari Muslim).
Di lain riwayat: Nabi saw. bersabda: Aku tidak mendapat yang lebih baik daripadanya. |
في
فضل عائشة رضي الله تعالى عنها
|
BAB: FADHILAH AISYAH R.A.
|
حديث
عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا: أُرِيتُكِ فِي
الْمَنَامِ مَرَّتَيْنِ، أَرَى أَنَّكِ فِي سَرَقَةٍ مِنْ حَرِيرٍ، وَيَقُولُ:
هذِهِ امْرَأَتكَ، فَاكْشِفْ عَنْهَا فَإِذَا هِيَ أَنْتِ، فَأَقُولُ: إِنْ يَكُ
هذَا مِنْ عِنْدِ اللهِ يُمْضِهِأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 44 باب تزويج النبي صلى الله عليه وسلم عائشة
وقدومها المدينة
|
1579.
A'isyah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda padanya: Aku telah diperlihatkan anda
dalam mimpi dua kari, yaitu aku mimpi melihatmu dalam kain sutra, lalu dikatakan
kepadku: Itu isterimu, dan ketika aku buka tiba-tiba anda, lalu aku berkata:
Jika ini dari Allah pasti terlaksana. (Bukhari,
Muslim)
|
حديث
عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنِّي لأَعْلَمُ
إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً، وَإِذَا كُنْتِ عَلَيَّ غَضْبَى قَالَتْ، فَقُلْتُ:
مِنْ أَيْنَ تَعْرِفُ ذلِكَ فَقَالَ: أَمَّا إِذَا كُنْتِ عَنِّي رَاضِيَةً
فَإِنَّكِ تَقُولِينَ: لاَ، وَرَبِّ مُحَمَّدٍ وَإِذَا كُنْتِ غَضْبَى، قلْتِ: لاَ،
وَرَبِّ إِبْرَاهِيمَ قَالَتْ قلْتُ: أَجَلْ وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا
أَهْجُرُ إِلاَّ اسْمَكَأخرجه
البخاري في: 67 كتاب النكاح: 108 باب غيرة النساء ووجدهن
|
1580.
A'isyah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda kepadaku: Aku mengetahui jika anda
senang padaku dan bila anda murka (marah) padaku. A'isyah tanya: Dari manakah
engkau mengetahui itu? Jawab Nabi saw.: Jika anda senang padaku berkata: Tidak
demi Tuhan Muhammad. Tetapi jika anda marah berkata: Tidak demi Tuhan Ibrahim.
Jawab A'isyah: Benar ya Rasulullah, aku tidak meninggalkan kecuali namamu
(Bukhari, Muslim)
|
حديث
عَائِشَةَ، قَالَتْ: كُنْتُ أَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم، وَكَانَ لِي صَوَاحِبُ يَلْعَبْنَ مَعِي؛ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، إِذَا دَخَلَ يَتَقَمَّعْنَ مِنْهُ، فَيُسَرِّبُهُنَّ إِلَيَّ،
فَيَلْعَبْنَ مَعِيأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 81 باب الانبساط إلى الناس
|
1581.
A'isyah r.a. berkata: keiika aku sedang bermain-main boneka di tempat Nabi saw.
bersama kawan-kawanku, maka bila Nabi saw. masuk mereka sembunyi karena takut
dan malu,'lalu oleh Nabi saw. mereka dipanggil dan terus bermain bersamaku.
(Bukhari, Muslim).
Boneka yang dibuat dari robek-robekan kain. (Bukhari, Muslim). |
حديث
عَائِشَةَ، أَنَّ النَّاسَ كَانُوا يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمْ يَوْمَ عَائِشَةَ
يَبْتَغُونَ بِهَا، أَوْ يَبْتَغُونَ بِذَلِكَ، مَرْضَاةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله
عليه وسلمأخرجه
البخاري في: 51 كتاب الهبة: 7 باب قبول الهدية
|
1582.
A'isyah r.a. berkata: Orang-orang biasa jika akan memberi hadiyah kepada Nabi
saw. ketika giliran Nabi saw. di rumah A'isyah karena yang demikian itu lebih
menggembirakan Nabi saw. .(Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَائِشةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، كَانَ يَسْأَلُ فِي مَرَضِهِ
الَّذِي مَاتَ فِيهِ، يَقُولُ: أَيْنَ أَنَا غَدًا أَيْنَ أَنَا غَدًا يُرِيدُ
عَائِشَةَ فَأَذِنَ لَهُ أَزْوَاجُهُ يَكونُ حَيْثُ شَاءَ فَكَانَ فِي بَيْتِ
عَائِشَةَ حَتَّى مَاتَ عِنْدَهَا قَالَتْ عَائِشَةُ: فَمَاتَ فِي الْيَوْمِ
الَّذِي كَانَ يَدورُ عَلَيَّ فِيهِ، فِي بَيْتِي فَقَبَضَهُ اللهُ وَإِنَّ
رَأْسَهُ لَبَيْنَ نَحْرِي وَسَحْرِيأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 83 باب مرض النبي صلى الله عليه وسلم
ووفاته
|
1583.
A'isyah r.a. berkata: Adanya Nahi saw. ketika sakit yang membawa matinya itu
selalu menanya di manakah aku esok pagi, seakan-akan beliau ingin segera ke
rumah A'isyah, sehingga isteri- isterinya rela untuk ia tinggal tetap dirawat di
rumah A'isyah, sehingga mati di situ.
A'isyah r.a. berkata: Maka Nabi saw. mati pada hari yang beliau di tempatku, maka Allah mencabut ruhnya sedang kepalanya di antara dada dan leherku. (Bukhari. Muslim). |
حديث
عَائِشَةَ، أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، وَأَصْغَتْ إِلَيْهِ
قَبْلَ أَنْ يَمُوتَ، وَهُوَ مُسْنِدٌ إِلَيَّ ظَهْرَهُ يَقُولُ: اللّهُمَّ اغْفِرْ
لِي وَارحَمْنِي وَأَلْحِقْنِي بِالرَّفِيقِأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 83 باب مرض النبي صلى الله عليه وسلم
ووفاته
|
1584.
A'isyah r.a. telah mendengar Nabi saw. sebelum matinya sambil menyandarkan
punggungnya berdo'a: Ya Allah, ampunkan aku dan berilah rahmat kepadaku dan
segerakan aku kembali kepada kawan-kawan di atas. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، قَالَتْ: كُنْتُ أَسْمَعُ أَنَّهُ لاَ يَمُوتُ نَبِيٌّ حَتَّى يُخَيَّرَ
بَيْنَ الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ فَسَمِعْت النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ
فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ، وَأَخَذَتْهُ بُحَّةٌ، يَقُولُ: (مَعَ الَّذِين
أَنْعَمَ اللهُ عَلَيْهِمْ) الآيَةَ فَظَننْتُ أَنَّهُ خُيِّرَأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 83 باب مرض النبي صلى الله عليه وسلم
ووفاته
|
1585.
A'isyah r.a. berkata: Aku mendengar ketika Nabi saw. bersabda: Tiada seorang
Nabi yang mati melainkan disuruh pilih antara dunia dan akherat, maka ketika
Nabi saw. sedang sakit saya mendengar sabdanya ketika batuk: Ma'alladzina an
amallah u alaihim (Bersama orang-orang yang telah mendapat m'rnat dari Tuhan).
Saya kira ketika itu beliau disuruh pilih. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ صَحِيحٌ
يَقُولُ: إِنَّهُ لَمْ يُقْبَضْ نَبِيٌّ قَطُّ حَتَّى يَرَى مَقْعَدَهُ مِنَ
الْجَنَّةِ، ثُمَّ يُحَيَّا أَوْ يُخَيَّرَ فَلَمَّا اشْتَكَى، وَحَضَرَهُ
الْقَبْضُ، وَرَأْسُهُ عَلَى فَخِذِ عَائِشَةَ، غُشِيَ عَلَيْهِ فَلمَّا أَفَاقَ،
شَخَصَ بَصَرُهُ نَحْوَ سَقْفِ الْبَيْتِ ثُمَّ قَالَ: اللّهُمَّ فِي الرَّفِيقِ
الأَعْلَى فَقُلْتُ: إِذًا لاَ يُجَاوِرُنَا فَعَرَفْتُ أَنَّهُ حَدِيثُهُ الَّذِي
كَانَ يُحَدِّثُنَا وَهُوَ صَحِيحٌأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 83 باب مرض النبي صلى الله عليه وسلم
ووفاته
|
1586
A'isyah r.a. berkata: Ketika masih sehat bersabda: Sesungguhnya tiada seorang
Nabi yang akan mati melainkan diperlihatkan padanya tempatnya di sorga, kemudian
disuruh pilih apakah masih suka hidup atau segera mati, maka ketika Nabi saw.
menderita dan hampir mati sedang kepalanya di pangkuan A'isyah, tiba-tiba
pingsan, kemudian ketika sadar matanya melihat ke atap rumah sambil berke-cumik
Allahumma firrafiqil-a'la (Ya Allah segera ke kawan yang di atas). Maka aku
berkata: Jika demikian maka tidak akan tinggal bersama kami, maka aku ingat pada
hadits yang beliau katakan kepadaku di waktu masih sehat itu benar. (Bukhari.
Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، كَانَ إِذَا خَرَجَ، أَقْرَعَ
بَيْنَ نِسَائِهِ فَطَارَتِ الْقُرْعَةُ لِعَائِشَةَ وَحَفْصَةَ وَكَانَ النَبِيُّ
صلى الله عليه وسلم إِذَا كَانَ بِاللَّيْلِ سَارَ مَعَ عَائِشَةَ يَتَحَدَّثُ
فَقَالَتْ حَفْصَةُ: أَلاَ تَرْكَبِينَ اللَّيْلَةَ بَعِيرِي وَأَرْكَبُ بَعِيرَكَ
تَنْظُرِينَ وَأَنْظُرُ فَقَالَتْ: بَلَى فَرَكِبَتْ فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم إِلَى جَمَلِ عَائِشَةَ، وَعَلَيْهِ حَفْصَةُ، فَسَلَّمَ عَلَيْهَا،
ثُمَّ سَارَ حَتَّى نَزَلوا وَافْتَقَدَتْهُ عَائِشَةُ فَلَمَّا نَزَلُوا، جَعَلَتْ
رِجْلَيْهَا بَيْنَ الإِذخِرِ، وَتَقُولُ: يَا رَبِّ سَلِّطْ عَلَيَّ عَقْرَبًا
أَوْ حَيَّةً تَلْدَغُنِي، وَلاَ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَقُولَ لَهُ
شَيْئًاأخرجه
البخاري في: 67 كتاب النكاح: 97 باب القرعة بين النساء إن أراد سفرًا
|
1587.
A'isyah r.a. berkata: Biasa Nabi saw. jika keluar untuk . bepergian mengundi di
antara isteri-isterinya, maka bertepatan yang menang undiannya A'isyah dan
Hafshah, dan bila jalan di waktu malam Nabi saw. bersama A'isyah bicara-bicara,
.maka Hafshah menawarkan kepada A'isyah: Sukakah anda mengendarai ontaku, dan
aku mengendarai ontamu supaya tukar pandangan? Jawab A'isyah: Baiklah, maka
ketika Nabi saw. akan mengendarai onta A'isyah dan memberi salam, tiba-tiba
Hafshah, lalu terus berjalan, sehingga turun berkhemah, dan A'isyah benar-benar
merasa kesepian, lalu ketika turun A'isyah meletakkan kakinya di antara daunan
al-idz-khir sambil berdo'a: Ya Tuhan, datangkan kepada kakiku ini kala atau ular
untuk menggigitnya. Dan ia tidak dapat berbuat apa-apa, karena merasa
kesalahannya sendiri mengapa ia mau pindah kendaraan. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، يَقُولُ: فَضْلُ عَائِشَةَ عَلَى النِّسَاءِ كَفَضْلِ الثَّرِيدِ عَلَى
الطَّعَامِأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 30 باب فضل عائشة رضي
الله عنها
|
1588.
Anas bin Malik r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah saw. bersabda:
Kelebihan A'isYah terhadap lain-lain wanita bagaikan kelebihan makanan tsaried
(roti kuah) dari lain-lain makanan. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ لَهَا: يَا عَائِشَةُ هذَا
جِبْرِيلُ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلاَمَ فَقَالَتْ: وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ
وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ تَرَى مَا لاَ أَرَى ترِيدُ النَّبِيَّ صلى الله
عليه وسلمأخرجه
البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 6 باب ذكر الملائكة
|
1589.
A'isyah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda padanya: Hai A'isyah, ini Jibril
mengucapkan salam padamu, maka dijawab oleh A'isyah: Wa alaihissalaam
warahmatullahi wabarakaatuh. Ya Rasulullah, engkau dapat melihat apa yang lidak
aku lihat. (Bukhari. Muslim)
|
ذكر
حديث أم زرع
|
BAB:
|
حديث
عَائِشَةَ، قَالَتْ: جَلَسَ إِحْدى عَشْرَةَ امْرَأَةً، فَتَعَاهَدْنَ
وَتَعَاقَدْنَ أَنْ لاَ يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ
شَيْئًا
قَالَتِ الأُولَى: زَوْجِي لَحْم جَمَلٍ غَثٍّ، عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ، لاَ سَهْلٍ فَيُرْتَقَى، وَلاَ سَمِينٍ فَيُنْتَقَلُ قَالَتِ الثَّانِيَةُ: زَوْجِي لاَ أَبُثُّ خَبَرَه، إِنِّي أَخَافُ أَنْ لاَ أَذَرَهُ، إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ قَالَتِ الثَّالِثَةُ: زَوْجِي الْعَشَنَّقُ، إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ، وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ قَالَتِ الرَّابِعَةُ: زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ، لاَ حَرٌّ وَلاَ قُرٌّ، وَلاَ مَخَافَةَ وَلاَ سَآمَةَ قَالَتِ الْخَامِسَةُ: زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ، وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ، وَلاَ يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ قَالَتِ السَّادِسَةُ: زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ، وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ، وَإِنِ اضطَجَعَ الْتَفَّ، وَلاَ يُولِجُ الْكَفَّ، لِيَعْلَمَ الْبَثَّ قَالَتِ السَّابِعَةُ: زَوْجِي غَيَايَاءُ أَوْ عَيَايَاءُ، طَبَاقَاءُ، كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ، شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ، أَوْ جَمَعَ كُلاًّ لَكِ قَالَتِ الثَّامِنَةُ: زَوْجِي الْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ، وَالرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ قَالَتِ التَّاسِعَةُ: زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ، طَوِيلُ النِّجَادِ، عَظِيمُ الرَّمَادِ، قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ قَالَتِ الْعَاشِرَةُ: زَوْجِي مَالِكٌ، وَمَا مَالِكٌ مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذلِكَ، لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ، قَلِيلاَتُ الْمَسَارِحِ، وَإِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ: زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ، فَمَا أَبُو زَرْعٍ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَيَّ، وَمَلأَ مِنْ شَحْمِ عَضُدَيَّ، وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَيَّ نَفْسِي وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنيْمَةٍ بَشِقٍّ، فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلاَ أُقَبَّحُ، وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ، وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ أُمُّ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ عُكُومُهَا رَدَاحٌ، وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ ابْنُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا ابْنُ أبي زَرْعٍ مَضْجِعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ، وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ طُوْعُ أَبِيهَا وَطَوْعُ أُمِّهَا، وَمِلْءُ كِسَائِهَا، وَغَيْظُ جَارَتِهَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ لاَ تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا، وَلاَ تُنَّقِّثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا، وَلاَ تَمْلأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا قَالَتْ: خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالأَوْطَابُ تُمْخَضُ، فَلَقِيَ امْرَأَةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ، يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ، فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلاً سَرِيًّا، رَكِبَ شَرِيًّا، وَأَخَذَ خَطِّيًّا، وَأَرَاحَ عَلَيَّ نَعَمًا ثَرِيًّا، وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا وَقَالَ: كُلِي، أُمَّ زَرْعٍ وَمِيرِي أَهْلَكِ قَالَتْ: فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَيْءٍ أَعْطَانِيهِ، مَا بَلَغَ أَصْغَرَ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ قَالَتْ عَائِشَةُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لأُمِّ زَرْعٍأخرجه البخاري في: 67 كتاب النكاح: 82 باب حسن المعاشرة مع الأهل |
1590.
A'isyah r.a. berkata: Telah duduk sebelas wanita, dan masing-masing berjanji
akan membuka semua rahasia suaminya. Maka berkata yang:
1.
Suamiku
bagaikan daging onta yang kurus di atas puncak gunung, tidak mudah didaki dan
tidak gemuk untuk dapat berpindah.
2.
Suamiku
aku tidak berani membuka rahasianya, aku takut tidak ada sisanya, jika aku sebut
tentu aku menyebut semua kejelekannya lahir batin.
3.
Suamiku
sangat tinggi dan tidak berbudi, jika aku banyak bicara dicerai, dan bila aku
diam digantung (tidak dihiraukan).
4.
Suamiku
bagaikan udara malam di Tuhamah, tidak panas dan tidak dingin, tidak menakutkan
dan tidak menjemukan.
5.
Suamiku
jika masuk bagaikan singa (Fahd), dan bila keluar bagaikan harimau, dan tidak
pemah menanyakan apa yang telah diberikan.
6.
Suamiku
jika makan rakus, dan bila minum menghabiskan, dan bila tidur berkemul sendiri,
dan tidak pemah merabakan tangannya untuk mengetahui bagaimana perasaan
isterinya.
7.
Suamiku
bagaikan gelap malam (kejam), dan lemah, bahkan kepala batu, tiap penyakit ada
padanya, jika tidak memukul kepala, memukul badan atau
kedua-duanya.
8.
Suamiku
halus bagaikan bulu kelinci dan baunya harum
sekali.
9.
Suamiku
bangsawan tinggi, tinggi senjatanya, banyak abu dapurnya, rumahnya hampir sama
dengan balai.
10.
Suamiku
kaya, dan kekayaannya lebih baik dari itu, yakni selalu digunakan untuk
kebaikan, memiliki onta yang banyak, dan jarang dilepas jauh,.jika tiba tamu
dan dihidangi dengan gambus maka onta itu merasa bahwa ia akan disembelih untuk
tamu itu.
11.
Suamiku
Abu Zar'i, tahukah kalian siapa Abu Zar'i menghiasi telingaku dengan
anting-anting, dan menggemukkan badanku, dan memanjakan diriku, dia mendapatkan
aku di kalangan penggembala kambing, lalu membawa aku pada golongan orang yang
berkuda, beronta, dan makanan yang sudah dibersihkan, di situ aku berkata tidak
pernah ditegur, tidur hingga pagi dan minum
sepuas-puasnya.
Adapun
ibu Abu Zar'i, bejananya besar-besar, dan rumahnya luas.
Adapun putra Abu Zar'i, tempat tidurnya cukup bagaikan penganyaman tikar, dan makannya cukup dengan lengan kambing. Adapun putri Abu Zar'i sangat taat pada ayahnya dan ibunya, selalu penuh kantongnya, dan menyebabkan iri dari tetangganya. Adapun budak Abu Zar'i, maka tidak membuka rahasia pembicaraan di rumah kami keluar, dan tidak merusak atau mengkhianati hak milik kami, dan tidak mengotori rumah kami. Pada suatu hari Abu Zar'i keluar di musim buah sedang wadah susu melimpah, maka ia bertemu wanita yang mempunyai dua anak bagaikan anak singa di pangkuannya mempermainkan dua buah delima di dadanya, tiba-tiba ia menceraikan aku dan mengawininya, maka aku kawin dengan seorang hartawan yang selalu berkendaraan kudanya, dan memberikan padaku ternak yang banyak, dan memberi padaku segala kesukaanku, sehingga berkata: Hai Um Zar'i makanlah sepuasnya dan berikan pada keluargamu. Um Zar'i berkata: Andaikan aku kumpulkan semua yang diberinya belum memadai dengan sekecil bejana Abu Zar'i. A'isyah berkata: Kemudian Nabi saw. bersabda: Aku kepadamu seperti Abu Zar'i kepada Um Zar'i. (Bukhari, Muslim). |
فاطمة
بنت النبيّ عليها الصلاة والسلام
|
BAB
|
حديث
الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ حُسَيْنٍ
حَدَّثَهُ أَنَّهُمْ حِينَ قَدِمُوا الْمَدِينَةَ، مِنْ عِنْدِ يَزِيدَ بْنِ
مُعَاوِيَةَ، مَقْتَلَ حُسَيْنِ بْنِ عَلَيٍّ، رَحْمَةُ اللهِ عَلَيْهِ، لَقِيَهُ
الْمِسْوَرُ بْنُ مَخْرَمَةَ، فَقَالَ لَهُ: هَلْ لَكَ إِلَيَّ مِنْ حَاجَةٍ
تَأْمُرُنِي بِهَا فَقُلْتُ لَهُ: لاَ فَقَالَ لَهُ: هَلْ أَنْتَ مُعْطِيَّ سَيْفَ
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَغْلِبَكَ الْقَوْمُ
عَلَيْهِ وَايْمُ اللهِ لَئِنْ أَعْطَيْتَنِيهِ، لاَ يُخْلَصُ إِلَيْهِمْ أَبدًا
حَتَّى تُبْلَغَ نَفْسِي إِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ خَطَبَ ابْنَةَ أَبِي
جَهْلٍ عَلَى فَاطِمَةَ عَلَيْهَا السَّلاَمُ فَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، يَخْطُبُ النَّاسَ فِي ذَلِكَ، عَلَى مِنْبَرِهِ هذَا، وَأَنَا
يَوْمَئِذٍ مُحْتَلِمٌ فَقَالَ: إِنَّ فَاطِمَةَ مِنِّي، وَأَنَا أَخَافُ أَنْ
تُفْتَنَ فِي دِينِهَا ثُمَّ ذَكَرَ صِهْرًا لَهُ مِنْ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ،
فَأَثْنَى عَلَيْهِ فِي مُصَاهَرَتِهِ إِيَّاهُ، قَالَ: حَدَّثَنِي فَصَدَقَنِي،
وَوَعَدَنِي فَوَفَى لِي، وَإِنِّي لَسْتُ أُحَرِّمُ حَلاَلاً، وَلاَ أُحِلُّ
حَرَامًا، وَلكِنْ، وَاللهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، وَبِنْتُ عَدُوِّ اللهِ أَبَدًاأخرجه
البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 5 باب ما ذكر من درع النبي صلى الله عليه وسلم
وعصاه وسيفه
|
1591. Ali bin Husain r.a. berkata. Ketika ia
sampai di Madinah dari tempat Yazid bin Mu'awiyah sesudah terbunuhnya Husain bin
Ali r.a. ditemui oleh Almiswar bin Makhramah bertanya padanya: Apakah ada hajat
kepadaku. Jawabku: Tidak. Lalu berkata: Apakah anda memberikan kepadaku pedang
Rasulullah saw. sebab saya kuatir kalau mereka merebutnya dari padamu, demi
Allah jika
anda
berikan kepadaku tidak akan mereka dapat mengambilnya tanpa nyawaku.
Sesungguhnya Ali bin Abi Thalib pernah meminang putri Abu Jahl untuk dimadu
dengn Fatimah r.a. maka aku mendengar Rasulullah saw. berkhutbah karena itu di
atas mimbar ini. dan ketika itu aku baru baligh. Nabi saw. bersabda:
Sesungguhnya Fatimah itu danpadaku, dan aku kuatir bila ia tergoda agamanya,
kemudian menyebut mantunya dari suku Abd Syams yang dipujinya. Nabi saw.
bersabda: Dia berjanji padaku dan menepati janjinya, dan berkata juga benar
katanya dan aku tidak akan mengharamkan suatu yang halal atau menghalalkan
yang haram, tetapi demi Allah tidak boleh berkumpul putri Rasulullah saw. dengan
putri musuh Allah untuk selamanya. (Bukhari.
Muslim).
|
حديث
الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ: إِنَّ عَلِيًّا خَطَبَ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ،
فَسَمِعَتْ بِذَلِكَ فَاطِمَةُ، فَأَتَتْ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
فَقَالَتْ: يَزْعُمُ قَوْمُكَ أَنَّكَ لاَ تَغْضَبُ لِبَنَاتِكَ، وَهذَا عَلِيٌّ
نَاكِحٌ بِنْتَ أَبِي جَهْلٍ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
فَسَمِعْتُهُ حِينَ تَشَهَّدَ يَقُولُ: أَمَّا بَعْدُ، أَنْكَحْتُ أَبَا الْعَاصِ
بْنَ الرَّبِيعِ، فَحدَّثَنِي وَصَدَقَنِي، وَإِنَّ فَاطِمَةَ بَضْعَةٌ مِنِّي،
وَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسُوءَهَا وَاللهِ لاَ تَجْتَمِعُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ
صلى الله عليه وسلم وَبِنْتُ عَدُوِّ اللهِ، عِنْدَ رَجُلٍ وَاحِدٍ فَتَرَكَ
عَلِيٌّ الْخِطْبَةَأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 16 باب ذكر أصهار النبي
صلى الله عليه وسلم منهم أبو العاص بن الربيع
|
1592.
Almiswar bin Makhramah r.a herkaia: Ali bin Abi Thalib meminang putri Abu Jahal.
maka berita itu terdengar oleh Fatimah, maka ia segera pergi kepada Rasulullah
saw. dan berkata: Orang-orang berkata: Bahwa engkau tidak marah (membela)
terhadap putrimu, dan ini Ali akan kawin dengan putri Abu Jahal. Ketika Nabi
saw. mendengar berita itu maka berdiri mengucapkan syahadat dan bersabda: Amma
ba'du. aku telah mengawinkan Abul-Aash bin Arrabie* (suami Zainab) maka ia
bicara dan jujur benar tepat padaku, dan Fatimah sebagian daripadaku. dan aku
tidak suka sesuatu yang menyakitinya, demi Allah tidak boleh berkumpul putri
Nabi saw. dengan putri musuh Allah pada seorang. Ketika Ali mendengar itu ia
segera membatalkan pinangannya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، وَفَاطِمَةَ عَلَيْهَا السَّلاَمُ عَنْ عَائِشَةَ، أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ
قَالَتْ: إِنَّا كُنَّا، أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، عِنْدَهُ
جَمِيعًا لَمْ تُغَادَرْ مِنَّا وَاحِدَةٌ فَأَقْبَلَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا
السَّلاَمُ تَمْشِي، لاَ، وَاللهِ مَا تَخْفَى مِشْيَتُهَا مِنْ مَشْيَةِ رَسُولِ
اللهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَآهَا رَحَّبَ قَالَ: مَرْحَبًا بِابْنَتِي،
ثُمَّ أَجْلَسَهَا عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ ثُمَّ سَارَّهَا فَبَكَتْ
بُكَاءً شَدِيدًا فَلَمَّا رَأَى حُزْنَهَا سَارَّهَا الثَّانِيَةَ، فَإِذَا هِيَ
تَضْحَكُ فَقُلْتُ لَهَا، أَنَا مِنْ بَيْنَ نِسَائِهِ: خَصَّكِ رَسُولُ اللهِ صلى
الله عليه وسلم، بِالسِّرِّ مِنْ بَيْنِنَا، ثُمَّ أَنْتِ تَبْكِينَ فَلَمَّا قَامَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، سَأَلْتُهَا: عَمَّا سَارَّكِ قَالَتْ: مَا
كُنْتُ لأُفْشِيَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم سِرَّهُ فَلَمَّا
تُوُفِيَ قُلْتَ لَهَا: عَزَمْتُ عَلَيْكِ، بَمَا لِي عَلَيْكِ مَنَ الْحَقِّ،
لَمَّا أَخْبَرْتِنِي قَالَتْ: أَمَّا الآنَ، فَنَعَمْ فَأَخْبَرَتْنِي، قَالَتْ:
أَمَّا حِينَ سَارَّنِي فِي الأَمْرِ الأَوَّلِ، فَإِنَّهُ أَخْبَرَنِي: أَنَّ
جِبْرِيلَ كَانَ يُعَارِضُهُ بِالْقُرْآنِ كُلَّ سَنَةٍ مَرَّةً، وَإِنَّهُ قَدْ
عَارَضَنِي بِهِ، الْعَامَ، مَرَّتَيْنِ، وَلاَ أَرَى الأَجَلَ إِلاَّ قَدِ
اقْتَرَبَ، فَاتَّقِي اللهَ وَاصْبِرِي، فَإِنِّي نِعْمَ السَّلَفُ أَنَا لَكِ
قَالَتْ: فَبَكَيْتُ بُكَائِي الَّذِي رَأَيْتِ فَلَمَّا رَأَى جَزَعِي سَارَّنِي
الثَّانِيَةَ، قَالَ: يَا فَاطِمَةُ أَلاَ تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ
نِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ، أَوْ سَيِّدَةَ نِسَاءِ هذِهِ الأُمَّةِأخرجه
البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 43 باب من ناجى بين يدي الناس ومن لم يخبر بسر
صاحبه
|
1593.
A'isyah r.a. berkala: Kami
isteri-isteri
Nabi saw.
berkumpul
di rumahnya, tiada seorang pun yang meninggalkannya, tiba-tiba datang Fatimah
r.a. demi Allah jalannya persis jalan Nabi saw. maka ketika Nabi saw. melihat
menyambut dengan ucapan: Marhaban bib-nati (Selamat datang putriku) kemudian
dipersilakan duduk di sebelah kanannya atau kirinya kemudian Nabi saw. berbisik
padanya sehingga Fatimah menangis tersedu-sedu, dan ketika Nabi saw. melihat
tangisnya, dibisiki untuk kedua kalinya tiba-tiba ia tertawa. A'isyah berkata
padanya: Rasulullah saw. telah mengutamakan anda dengan rahasianya tidak pada
kami, sehingga anda menangis, dan ketika Fatimah bangun ditanya oleh A'isyah:
Apakah yang dibisikkan Nabi saw. padamu itu? Jawab Fatimah: Aku tidak akan
membuka rahasia Nabi saw. Kemudian ketika Nabi saw. telah mati, kembali A'isyah
berkata Saya sumpah padamu demi hakku atasmu beritakan padaku apakah yang
dibisikkan Nabi saw. kepadamu. Jawab Fatimah, adapun kini maka baiklah. Ketika
berbisik yang pertama Nabi saw. memberitahu bahwa Jibril biasa mengulang bacaan
Akjur'an tiap tahun sekali, dan tahun ini dua kali, dan itu berarti telah tiba
ajalku dan sudah dekat, karena itu bertakwalah pada Allah dan sabarlah, sungguh
aku sebaik-baik yang mendahuluimu. Maka aku menangis sebagaimana yang kalian
ketahui itu, dan ketika Nabi saw. melihat kesedihanku, beliau berbisik kepadaku
kedua kalinya bersabda: Apakah kau tidak rela jika kau menjadi sayyidatu
(termulia) dari wanita kaum mu'minin, atau wanita termulia dari ummat ini
(Bukhari, Muslim).
|
من
فضائل أم سلمة أم المؤمنين رضي الله عنها
|
BAB:
|
حديث
أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ جَبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ، أَتَى النَّبِيَّ صلى
الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ أُمُّ سَلَمَةَ فَجَعَلَ يُحَدِّثُ، ثُمَّ قَامَ فَقَالَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأُمِّ سَلَمَةَ: مَنْ هذَا قَالَ، قَالَتْ: هذَا
دِحْيَةُ قَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ: ايْمُ اللهِ مَا حَسِبْتُهُ إِلاَّ إِيَّاهُ،
حَتَّى سَمِعْتُ خُطْبَةَ نَبِيِّ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُخْبِرُ
جِبْرِيلَأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 25 باب علامات النبوة في الإسلام
|
1594
Usamah bin Zaid r.a. berkata: Jibril datang kepada Nabi saw. ketika ada di
dekatnya Um Salamah, maka ia bicara-bicara dengan Nabi saw. kemudian pergi, maka
Nabi saw. tanya kepada Um Salamah Siapakah orang itu? Jawab Um Salamah: Itu
Dihyah. Um Salamah berkata: Demi Allah aku tidak mengira dia melainkan Dihyah,
sehingga aku mendengar Nabi saw. memberitahu padaku bahwa itu Jibril a.s.
(Bukhari, Muslim).
|
من
فضائل زينب أم المؤمنين رضي الله عنها
|
BAB:
|
حديث
عَائِشَةَ، أَنَّ بَعْضَ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُلْنَ
لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: أَيُّنَا أَسْرَعُ بِكَ لُحُوقًا قَالَ:
أَطْوَلُكُنَّ يَدًا فَأَخَذُوا قَصَبَةً يَذْرَعُونَهَا فَكَانَتْ سَوْدَةُ
أَطْوَلَهُنَّ يَدًا فَعَلِمْنَا بَعْدُ، أَنَّمَا كَانَتْ طُولَ يَدِهَا
الصَّدَّقَةُ، وَكَانَتْ أَسْرَعَنَا لُحُوقًا بِهِ، وَكَانَتْ تُحِبُ
الصَّدَقَةَأخرجه
البخاري في: 24 كتاب الزكاة: 11 باب أي الصدقة أفضل
|
1595. A'isyah r.a. berkala Salah satu isteri Nabi
saw. Tanya kepada Nabi saw.: Siapakah di antara kami yang lebih dahulu
mengikutimu (mati)? Jawab Nabi saw.: Yang terpanjang tangannya, lalu
mereka mengambil bambu untuk mengukur tangan masing-masing, maka Saudah yang terpanjang tangannya. Kemudian kami mengerti bahwa panjang tangan itu banyak sedekah, dan Zainab yang lebih dahulu mengikuti Nabi saw. Dia dermawan suka bersedekah. (Bukhari. Muslim). |
من
فضائل أم سليم أم أنس بن مالك
|
BAB:
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، لَمْ يَكُنْ يَدْخُلُ
بَيْتًا بِالْمَدِينَةِ، غَيْرَ بَيْتِ أُمِّ سُلَيْمٍ، إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِ
فَقِيلَ لَهُ فَقَالَ: إِنِّي أَرْحَمُهَا، قُتِلَ أَخُوهَا مَعِيأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 38 باب فضل من جهز غازيًا أو خلفه
بخير
|
1596. Anas r.a. berkala Nabi vtv. tidak suka masuk
rumah di Madinah selain rumah Um Sulaini. selain dari isteri-isterinya, dan jika
ditanya, jawabnya: Aku kasihan padanya karena saudaranya terbunuh bersamaku.
(Bukhari, Muslim).
|
من
فضائل عبد الله بن مسعود وأمه رضي الله تعالى عنهما
|
BAB:
|
حديث
أَبي مُوسى الأَشْعَرِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: قَدِمْتُ، أَنَا وَأَخِي مِنَ
الْيَمَنِ، فَمَكثْنَا حِينًا مَا نُرَى إِلاَّ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ
رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، لِمَا نَرَى مِنْ
دُخُولِهِ وَدُخُولِ أُمِّهِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلمأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 37 باب مناقب عبد الله
بن مسعود رضي الله عنه
|
1597.
Abu Musa Al-Asy ari r.a. berkata: Ketika aku baru dalang bersama saudaraku dari
Yaman dan tinggal beberapa lama kami menyangka bahwa Abdullah bin Mas'uud itu
termasuk keluarga Nabi saw. karena selalu ia bersama ibunya masuk ke rumah Nabi
saw. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ خَطَبَ، فَقَالَ: وَاللهِ لَقَدْ أَخَذْتُ مِنْ فِي
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِضْعًا وَسَبْعِينَ سُورَةً، وَاللهِ لَقَدْ
عَلِمَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنِّي مِنْ أَعْلَمِهِمْ
بِكِتَابِ اللهِ، وَمَا أَنَا بِخَيْرِهِم
قَالَ شَقِيقٌ (رَاوِي الْحَدِيثِ): فَجَلَسْتُ فِي الْحِلَقِ أَسْمعُ مَا يَقُولُونَ، فَمَا سَمِعْتُ رَدًّا يَقُولُ غَيْرَ ذَلِكَأخرجه البخاري في: 66 كتاب فضائل القرآن: 8 باب القراء من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم |
1598. Abdullah bin Mas'uud r.a. berkhutbah dan
berkata: Demi Allah saya telah menerima langsung dari mulut Rasulullah saw.
Tujuh puluh lima surat, demi Allah, sahabat Nabi saw. mengetahui bahwa saya yang
terpandai di antara mereka terhadap kitab Allah meskipun
saya bukan terbaik di antara mereka. (Bukhari, Muslim). Syaqiq yang meriwayatkan hadits ini berkata: Saya duduk dalam majlis untuk mendengar bagaimana suara orang-orang, maka tiada yang menolak keterangan itu. |
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه، قَالَ: وَاللهِ الَّذِي لاَ إِلهَ
غَيْرُهُ مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ مِنْ كِتَابِ اللهِ إِلاَّ وَأَنَا أَعْلَمُ
أَيْنَ أُنْزِلَتْ وَلاَ أُنْزِلَتْ آيَةٌ مِنْ كِتَابِ اللهِ إِلاَّ وَأَنَا
أَعْلَمُ فِيمَ أُنْزِلَتْ وَلَوْ أَعْلَمُ أَحَدًا أَعْلَمَ مِنِّي بِكِتَابِ
اللهِ تُبَلِّغُهُ الإِبِلُ لَرَكِبْتُ إِلَيْهِأخرجه
البخاري في: 66 كتاب فضائل القرآن: 8 باب القراء من أصحاب النبي صلى الله عليه
وسلم
|
1599.
Abdullah bin Mas'uud r.a. berkata: Demi Allah yang tiada Tuhan kecuali Dia,
tiada turun suatu surat dari kitab Allah melainkan saya mengetahui di mana
turunnya, dan tiada suatu ayat yang turun dari kitab Allah melainkan aku
mengetahui dalam hal apa turunnya, dan andaikan aku mengetahui ada orang yang
lebih mengerti (pandai) daripadaku tentang kitab Allah yang dapat dicapai oleh
kendaraan onta niscaya aku pergi belajar kepadanya. (Bukharj,
Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ: ذُكِرَ عَبْدُ اللهِ عِنْدَ
عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، فَقَالَ: ذَاكَ رَجُلٌ لاَ أَزَالُ أُحِبُّهُ بَعْدَ
مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقولُ: اسْتَقْرِئوا الْقُرْآنَ
مِنْ أَرْبَعَةٍ: مِنْ عَبْدِ اللهِ مَسْعُودٍ (فَبَدَأَ بِهِ)، وَسَالِم مَوْلَى
أَبِي حُذَيْفَةَ، وَأُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، وَمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍأخرجه
البخاري في: 62 كتاب فضائل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم: 26 باب مناقب سالم مولى
أبي حذيفة رضي الله عنه
|
1600.
Masruq berkata: Ketika orang menyebut nama Abdullah bin Mas'uud di tempat
Abdullah bin Amr, maka ia berkata: Itu orang tetap aku cinta padanya sesudah
saya mendengar Rasulullah saw. bersabda: Belajarlah Alqur'an dari empat orang:
Dari Abdullah bin Mas'uud (ia yang disebut pertama), dan Salim maula Abu
Hudzaifah dan Ubay bin Ka'ab dan Muadz bin Jabal ra. (Bukhari.
Muslim)
|
من
فضائل أُبَيّ بن كعب وجماعة من الأنصار رضي الله تعالى عنهم
|
BAB.
|
حديث
أَنَسِ رضي الله عنه، قَالَ: جَمَعَ الْقُرْآنَ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم أَرْبَعَةٌ: كُلُّهُمْ مِنَ الأَنْصَارِ؛ أُبَيٌّ، وَمُعَاذُ بْنُ
جَبَلٍ، وَأَبُو زَيْدٍ، وَزَيْدُ ابْنُ ثَابِتٍأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 17 باب مناقب زيد بن ثابت رضي الله
عنه
|
1601.
Anas r.a. berkata: Orang yang hafal seluruh Alqur'an di masa Nabi saw. dari
sahabat Anshar: Ubay bin Ka'ab, Mu'adz bin Jabal, Abu Zaid dan Zaid bin Tsabit
r.a. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالكٍ رضي الله عنه، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأُبَيٍّ:
إِنَّ اللهَ أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأ عَلَيْكَ لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا
قَالَ: وَسَمَّانِي قَالَ: نَعَمْ فَبَكَىأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 16 باب مناقب أبي بن كعب رضي الله
عنه
|
1602.
Anas r.a. berkata: Nabi saw. bersabda kepada Ubay bin Ka'ab: Sesungguhny Allah
menyuruhku membaca Alqur'an kepadamu yaitu: Lam yakunil ladzina kafaru. Ubay
bertanya: Apakah Allah menyebut namaku? Jawab Nabi saw.: Ya. Maka menangislah
Ubay (karena merasa terharu). (Bukhari, Muslim).
|
من
فضائل سعد بن معاذ رضي الله عنه
|
BAB:
|
حديث
جَابِرٍ رضي الله عنه: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: اهْتَزَّ
الْعَرْشُ لِمَوْتِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 12 باب مناقب سعد بن معاذ رضي الله
عنه
|
1603.
Jabir r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah saw. bersabda: Sungguh telah
goyang arsy untuk kematian Sa'ad bin Mu'adz r.a. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
الْبَرَاءِ رضي الله عنه، قَالَ: أُهْدِيَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
حُلَّةٌ حَرِيرٍ، فَجَعَلَ أَصْحَابُهُ يَمَسُّونَهَا وَيَعْجَبُونَ مِنَ لِينِهَا
فَقَالَ: أَتَعْجَبُونَ مِنْ لِينِ هذِهِ لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ خَيْرٌ
مِنْهَا، أَوْ أَلْيَنُأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 12 باب مناقب سعد بن معاذ رضي الله
عنه
|
1604.
Albaraa' r.a. berkata: Nabi saw. menerima hadiyah kain perhiasan sutra, maka
sahabat merasa kagum dan memegang-megang-nya karena sangat halus, maka Nabi saw.
bersabda: Kagumkah kalian daripadanya, sungguh saputangan Sa'ad bin Mu'adz di
sorga lebih besar dari itu dan lebih halus. (Bukhari.
Muslim).
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: أْهْدِيَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم جُبَّةُ
سُنْدُسٍ، وَكَانَ يَنْهى عَنِ الْحَرِيرِ فَعَجِبَ النَّاسُ مِنْهَا فَقَالَ:
وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَمَنَادِيلُ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فِي
الْجَنَّةِ أَحْسَنُ مِنْ هذَاأخرجه
البخاري في: 51 كتاب الهبة: 28 باب قبول الهدية من المشركين
|
1605.
Anas r.a. berkata: Nabi saw. mendapat hadiyah juhhah dari sutra sedang Nabi saw.
telah melarang orang laki-laki memakai sutra, maka orang-orang merasa kagum dari
sutra itu, lalu Nabi saw. bersabda: Demi Allah yang jiwa Muhammad ada di
tangan-Nya, saputangan Sa'ad bin Mu'adz di sorga lebih bagus dari itu.
(Bukhari. Muslim).
|
من
فضائل عبد الله بن عمرو بن حرام والد جابر رضي الله تعالى عنه
|
BAB: FADHATL ABDULLAH BIN AMR BIN HARAM AYAH JABIR
R.A.
|
حديث
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنهما، قَالَ: جِيءَ بِأَبِي، يَوْمَ أُحُدٍ،
قَدْ مُثِّلَ بِهِ، حَتَّى وُضِعَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
وَقَدْ سُجِّيَ ثَوْبًا فَذَهَبْتُ أُرِيدُ أَنْ أَكْشِفَ عَنْهُ، فَنَهَانِي
قَوْمِي، ثُمَّ ذَهَبْتُ أَكْشِفُ عَنْهُ فَنَهَانِي قَوْمِي، فَأَمَرَ رَسُولُ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَرُفِرَ فَسَمِعَ صَوْتَ صَائِحَةٍ، فَقَالَ: مَنْ
هذِهِ فَقَالُوا: ابْنَةُ عَمْرِو أَوْ أُخْتُ عَمْرِو، قَالَ: فَلِمَ تَبْكِي أَوْ
لاَ تَبْكِي، فَمَا زَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ تُظِلُّهُ بِأَجْنِحَتِهَا حَتَّى
رفِعَأخرجه
البخاري في: 23 كتاب الجنائز: 35 باب حدثنا علي بن عبد الله
|
I606.
Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Mayit ayahku ketika dibawa ketika perang Uhud
dan sudah dipotong sebagian anggautanya oleh orang kafir diletakkan di hadapan
Nabi saw. ditutup kain, dan ketika aku akan membuka tutup, orang-orang melarang
aku, kemudian Nabi saw. menyuruh mengangkatnya, tiba-tiba terdengar suara orang
menjerit, maka Nabi saw. bertanya: Siapakah itu? Dijawab: Saudra atau putri Amr.
Nabi saw. bersabda:. Mengapa menangis? (Jangan menangis, sebab para Malaikat
tetap menaunginya dengan sayap mereka sehingga terangkat. (Bukhari.
Muslim).
|
من
فضائل أبي ذر رضي الله عنه
|
BAB:
|
حديث
ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: لَمَّا بَلَغَ أَبَا ذَرٍّ مَبْعَثُ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم، قَالَ لأَخِيهِ: ارْكَبْ إِلَى هذَا الْوَادِي فَاعْلَمْ لِي عِلْمَ
هذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ يَأْتِيهِ الْخَبَرُ مِنَ
السَّمِاءِ وَاسْمَعْ مِنْ قَوْلِهِ ثُمَّ ائْتِنِي فَانْطَلَقَ الأَخُ حَتَّى
قَدِمَهُ، وَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَبِي ذَرٍّ، فَقَالَ لَهُ:
رَأَيْتُهُ يَأْمُرُ بِمَكَارِمِ الأَخْلاَقِ، وَكَلاَمًا، مَا هُوَ بِالشِّعْرِ
فَقَالَ: مَا شَفَيْتَنِي مِمَّا أَرَدْتُ فَتَزَوَّدَ وَحَمَلَ شَنَّةً لَهُ،
فِيهَا مَاءٌ، حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ فَأَتَى الْمَسْجِدَ فَالْتَمَسَ النَّبِيَّ
صلى الله عليه وسلم، وَلاَ يَعْرِفُهُ وَكَرِهَ أَنْ يَسْأَلَ عَنْهُ، حَتَّى
أَدْرَكَهُ بَعْضُ اللَّيْلِ فَرآهُ عَلِيٌّ، فَعَرَفَ أَنَّهُ غَرِيبٌ فَلَمَّا
رَآهُ تَبِعَهُ فَلَمْ يَسْأَلْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَيْءٍ حَتَّى
أَصْبَحَ ثُمَّ احْتَمَلَ قِرْبَتَهُ وَزَادَهُ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَظَلَّ ذلِكَ
الْيَوْمَ، وَلاَ يَرَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، حَتَّى أَمْسى فَعَادَ
إِلَى مَضْجَعِهِ فَمَرَّ بِهِ عَلِيٌّ، فَقَالَ: أَمَا نَالَ لِلرَّجُلِ أَنْ
يَعْلَمَ مَنْزِلَهُ فَأَقَامَهُ، فَذَهَبَ بِهِ مَعَهُ، لاَ يَسْأَلُ وَاحِدٌ
مِنْهُمَا صَاحِبَهُ عَنْ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمُ الثَّالِثِ، فَعَادَ
عَلِيٌّ مِثْلَ ذلِكَ، فَأَقَامَ مَعَهُ ثُمَّ قَالَ: أَلاَ تُحَدِّثُنِي مَا
الَّذِي أَقْدَمَكَ قَالَ: إِنْ أَعْطَيْتَنِي عَهْدًا وَمِيثَاقًا
لَتُرْشِدَنَّنِي، فَعَلْتُ فَفَعَلَ، فَأَخْبَرَهُ قَالَ: فَإِنَّهُ حَقٌّ، وَهُوَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا أَصْبَحْتَ فَاتَّبِعْنِي، فَإِنِّي إِنْ
رَأَيْتُ شَيْئًا أَخَافُ عَلَيْكَ قُمْتُ كَأَنِّي أُرِيقُ الْمَاءَ فَإِنْ
مَضَيْتُ فَاتَّبِعْنِي، حَتَّى تَدْخُلَ مَدْخَلِي فَفَعَلَ، فَانْطَلَقَ
يَقْفُوهُ، حَتَّى دَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَدَخَلَ مَعَهُ،
فَسَمِعَ مِنْ قَوْلِهِ، وَأَسْلَمَ مَكَانَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله
عليه وسلم ارْجِعْ إِلَى قَوْمِكَ فَأَخْبِرْهُمْ حَتَّى يَأْتِيَكَ أَمْرِي قَالَ:
وَالَّذِي نَفْسِي بَيَدِهِ لأَصْرُخَنَّ بِهَا بَيْنَ ظَهْرَانَيْهِمْ فَخَرَجَ
حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ، فَنَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ: أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ ثُمَّ قَامَ الْقَوْمُ فَضَرَبُوهُ
حَتَّى أَضْجَعُوهُ وَأَتَى الْعَبَّاسُ، فَأَكَبَّ عَلَيْهِ قَالَ: وَيْلَكُمْ
أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ مِنْ غِفَارٍ، وَأَنَّ طَرِيقَ تِجَارِكُمْ إِلَى
الشَّامِ فَأَنْقَذَهُ مِنْهُمْ ثُمَّ عَادَ مِنَ الْغَدِ لِمِثْلِهَا،
فَضَرَبُوهُ، وثَارُوا إِلَيْهِ، فَأَكَبَّ الْعَبَّاسُ عَلَيْهِأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 33 باب إسلام أبي ذر رضي الله عنه
|
1607.
Ibnu Abbas r.a. berkata: Ketika sampai berita terutusnya Nabi Muhammad saw.
kepada Abu Dzar maka ia menyuruh saudaranya: Pergilah ke lembah Mekkah dan
beritakan kepadaku kabar orang yang mengaku sebagai Nabi yang menerima berita
dari langit itu. Dengarkan apa yang dia katakan. Maka pergilah saudaranya ke
Mekkah selimgga dapat mendengar ajaran Nabi saw., kemudian kembali kepada Abu
Dzar dan berkata: Aku melihat ia menganjurkan orang supaya berakhlak baik, dan
ia membaca kalimat yang bukan sya'ir. Abu Dzar berkata: Anda tidak memuaskan
padaku, kemudian ia sendiri berangkat ke Mekkah dan hanya membawa tempat air,
sehingga sampai di Mekkah, maka langsung menuju masjidilharam, ingin mengetahui
Nabi saw. padahal ia belum mengenalnya dan tidak akan tanya pada orang, hingga
malam hari bertemu dengan Ali bin Abi Thalib, karena Ali mengetahui bahwa ia
seorang gharib, maka diajaknya ke rumahnya, Abu Dzar ikut pada Ali tetapi
masing-masing tidak bicara, sehingga pagi Abu Dzar kembali ke masjid membawa
qirbah tempat airnya, dan sepanjang hari berada di masjid hingga sore. bertemu
kembali dengan Ali dan ditanya: Apakah tidak mengetahui tempat bermalamnya
semalam itu. lalu diajak oleh Ali. dan tetap masing-masing belum boleh
tanya-menanya, hingga malam yang ketiga demikian pula, maka sesudah itu Ali
berkata: Tidakkah anda memberitakan kepadaku apakah yang mendatangkan anda ke
sini? Jawab Abu Dzar: Jika anda berjanji akan menunjukkan aku maka aku buka,
lalu Ali berjanji, dan diberitahu tujuan kedatangannya. Ali berkata: Itu benar
dan dia Rasulullah (utusan Allah), maka esok pagi anda mengikuti aku, dan bila
aku kuatirkan anda dari sesuatu maka aku pura-pura menuang air dan bila aku
terus maka ikutilah aku sehingga anda masuk di mana aku masuk, maka ia mengikuti
Ali sehingga masuk ke tempat Nabi saw. bersamanya, maka setelah ia mendengar
ajaran Nabi saw. segera ia masuk Islam di situ juga, Nabi saw. bersabda padanya:
Anda kembali dan ajarkan ajaran ini kepada kaummu sehingga sampai kepadamu
beritaku. Abu Dzar berkata: Demi Allah yang jiwaku di tangan-Nya. aku akan
menjeritkan kalimat ini di antara kaum kafir Quraisy, kemudian ia keluar ke
masjid dan berseru sekeras suaranya: Asy hadu an laa ilaha lllallah wa anna
Muhammad rasulullah, maka segera pemuka-pemuka bangsa Ouraisy memukuli sehingga
jatuh pingsan, maka datanglah Al-Abbas mempertahankannya sambil berkata: Hai
kaum celaka kalian, kalian mengerti bahwa perdaganganmu selalu, melalui daerah
Bani Ghifar, maka AI-Abbas dapat menyelamatkannya dari mereka kemudian Abu Dzar
belum puas sehingga pada esok harinya ia mengulangi perbuatannya itu dan mereka
juga kembali memukulinya hingga pingsan, dan ditolong kembali oleh Al-Abbas bin
Abdul Mutthalib (Bukhari, Muslim).
|
من
فضائل جرير بن عبد الله رضي الله عنه
|
BAB:
|
حديث
جَرِيرٍ رضي الله عنه، قَالَ: مَا حَجَبَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُنْذُ
أَسْلَمْتُ، وَلاَ رَآنِي إِلاَّ تَبَسَّمَ فِي وَجْهِي وَلَقَدْ شَكَوْتُ إِلَيْهِ
أَنِّي لاَ أَثْبُتُ عَلَى الْخَيْلِ، فَضَرَبَ بِيَدِهِ فِي صَدْرِي، وَقَالَ:
اللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ وَاجْعَلْهُ هَادِيًا مَهْدِيًّاأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 162 باب من لا يثبت على الخيل
|
1608.
Jarir r.a. berkata: Sejak aku masuk Islam tidak pernah ditolak oleh Rasulullah
saw. Dan tiada Rasulullah melihat kepadaku melainkan tersenyum padaku, bahkan
pemah aku mengeluh kepadanya bahwa aku tidak dapat tetap di atas kuda, maka
Nabi saw. mengusapkan tangannya di dadaku dan berdo'a: Ya Allah, tetapkanlah ia
dan jadikanlah ia seorang yang mendapat hidayat dan memberi petunjuk. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
جَرِيرٍ قَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَلاَ تُرِيحُنِي مِنْ ذِي
الْخَلَصَةِ وَكَانَ بَيْتًا فِي خَثْعَمَ، يُسَمَّى كَعْبَةَ الْيَمَانِيَةَ
قَالَ: فَانْطَلَقْتُ فِي خَمْسِينَ وَمَائَةِ فَارِسٍ مِنْ أَحْمَسَ، وَكَانُوا
أَصْحَابَ خَيْلٍ قَالَ: وَكُنْتُ لاَ أَثْبُتُ عَلَى الْخَيْلِ فَضَرَبَ فِي
صَدْرِي، حَتَّى رَأَيْتُ أَثَرَ أَصَابِعِهِ فِي صَدْرِي، وَقَالَ: اللَّهُمَّ
ثَبِّتْهُ وَاجْعَلْهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا فَانْطَلَقَ إِلَيْهَا، فَكَسَرَهَا
وَحَرَّقَهَا ثُمَّ بَعَثَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُخْبِرُهُ
فَقَالَ رَسُولُ جَرِيرٍ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا جِئْتُكَ حَتَّى
تَرَكْتهَا كَأَنَّها جَمَلٌ أَجْوَفُ، أَوْ أَجْرَبُ قَالَ: فَبَارَكَ فِي خَيْلِ
أَحْمَسَ وَرِجَالِهَا، خَمْسَ مَرَّاتٍأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 154 باب حرق الدور والنخيل
|
1609.
Jarir r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda kepadaku. Dapatkah anda
menyenangkan aku dengan menyelesaikan Dzil kha-lashah, sebuah kuil tempat
berhala di Yaman pada suku Khats'am disebut ka'bah alyamaniyah, maka aku
berangkat dengan seratus lima puluh barisan kuda dari Ah m as, dan mereka ahli
berkuda, sedang aku tidak tahan di atas kuda, maka Nabi saw. memukulkan
tangannya di dadaku sehingga berbekas tangannya di dadaku sambil berdo'a: Ya
Allah, tetapkanlah ia dan jadikanlah seorang yang memberi petunjuk dan mendapat
petunjuk. Maka pergilah Jarir ke sana dan mematahkan Serta membakarnya, kemudian
mengutus orang membentahu kepada Rasulullah saw. Utusan Jarir berkata kepada
Nabi saw. Demi Allah yang mengutusmu dengan bak, aku tidak
meninggalkannya-kecuali sesudah menjadi bagaikan onta yamg kosong tak berisi
atau yang terkena penyakit. Kemudian raendo'akan berkat untuk tentara berkuda
dari suku Ahmas dan orang-orang Ahmas berulang lima kali. (Bukhari,
Muslim).
|
فضائل
عبد الله بن عباس رضي الله عنهما
|
BAB: FADHA'IL ABDDULLAH BIN ABBAS R.A.
|
حديث
ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، دَخَلَ الْخَلاَءَ،
فَوَضَعْتُ لَهُ وَضُوءًا، قَالَ: مَنْ وَضَعَ هذَا فَأُخْبِرَ فَقَالَ: اللَّهُمَّ
فَقِّهْهُ فِي الدِّينِأخرجه
البخاري في: 4 كتاب الوضوء: 10 باب وضع الماء عند الخلاء
|
1610.
Ibn Abbas r.a. berkata: Ketika Nabi saw. masuk kamar mandi maka aku sediakan
untuknya air wudhu'nya, lalu Nabi saw. tanya: Siapakah yang meletakkan
(menyediakan) air wudhu' ini? Dan ketika diberitahu, lalu berdo'a: Allahumma
faqqihhu fidefin (Ya Alah pandaikanlah ia dalam agama). (Bukhari,
Muslim).
|
من
فضائل عبد الله بن عمر رضي الله عنهما
|
BAB:
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ: كَانَ الرَّجُلُ، فِي حَيَاةِ النَّبِيِّ صلى
الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رؤْيَا قَصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا، فَأَقُصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، وَكُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى
عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي النَّوْمِ كَأَنَّ
مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي، فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ
كَطَيِّ الْبِئْرِ، وَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ، وَإِذَا فِيهَا أُنَاسٌ، قَدْ
عَرَفْتُهُمْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ: أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ النَّارِ قَالَ:
فَلَقِيَنَا مَلَكٌ آخَرُ، فَقَالَ لِي: لَمْ تُرَعْ فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ،
فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: نِعْمَ
الرَّجُلُ عَبْدُ اللهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَكَانَ، بَعْدُ، لاَ
يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاًأخرجه
البخاري في: 19 كتاب التهجد: 2 باب فضل قيام الليل
|
1611.
Abdullah bin Umar r.a. berkata: Biasa orang di masa Nabi saw. jika mimpi sesuatu
diceritakan kepada Nabi saw. Maka aku ingin mimpi untuk saya ceritakan kepada
Nabi saw. ketika itu aku masih muda remaja suka tidur di masjid, tiba-tiba aku
mimpi dua Malaikat membawa aku ke neraka, maka aku melihat neraka itu bagaikan
sumur yang tertutup dan ada kayu yang menonjol di kanan kirinya, tiba-tiba aku
melihat orang-orang yang aku kenal, sehingga aku berdo'a: A'udzu billahi
minannar (Aku berlindung kepada Allah dari api neraka), kemudian kami bertemu
dengan Malaikat yang lain dan berkata kepadaku: Jangan takut. Mimpi ini aku
ceritakan kepada Hafshah kemudian Hafshah menceritakannya kepada Nabi saw. Maka
Nabr saw. bersabda: Abdullah orang baik andaikan ia suka sembahyang malam. Maka
sejak itu Abdullah tidak tidur di waktu malam kecuali sebentar-sebentar.
(Bukhari, Muslim).
|
من
فضائل أنس بن مالك رضي الله عنه
|
BAB:
|
حديث
أَنَسٍ عَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ أَنَسٌ خَادِمُكَ، ادْعُ
اللهَ لَهُ قَالَ: اللّهُمَّ أَكْثِرْ مَالَهُ وَوَلَدَهُ وَبَارِكْ لَهُ فِيمَا
أَعْطَيْتَهُأخرجه
البخاري في: 80 كتاب الدعوات: 47 باب الدعاء بكثرة المال والبركة
|
1612.
Um Sulaim r.a. berkata: Ya Rasulullah, Anas sebagai pelayanmu doakan untuknya,
maka Nabi saw. berdo'a: Ya Allah, banyakkan hartanya dan anak-anaknya dan
berkahlah semua yang Tuhan berikan kepadanya. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: أَسَرَّ إِلَيَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سِرًا،
فَمَا أَخْبَرْتُ بِهِ أَحَدًا بَعْدَهُ وَلَقَدْ سَأَلَتْنِي أُمُّ سُلَيْمٍ،
فَمَا أَخْبَرْتُهَا بِهِأخرجه
البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 46 باب حفظ السر
|
1613.
Anas bin Malik r.a. berkata: Nabi saw. telah membisikkan kepadaku suatu rahasia,
maka aku tidak membuka pada siapa pun, Um Sulaim tanya kepadaku, dan aku tetap
tidak memberitahu kepadanya. (Bukhari, Muslim).
|
من
فضائل عبد الله بن سلام رضي الله تعالى عنه
|
BAB
|
حديث
سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ: مَا سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم
يَقُولُ لأَحَدٍ يَمْشِي عَلَى الأَرْضِ إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ إِلاَّ
لِعَبْدِ اللهِ بْنِ سَلاَمٍ قَالَ: وَفِيهِ نَزَلَتْ هذِهِ الآيَةُ (وَشَهِدَ
شَاهِدٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ الآية)أخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 19 باب مناقب عبد الله بن سلام رضي الله
عنه
|
1614.
Sa'ad bin Abi Waqqash r.a. berkata: Aku tidak pernah mendengar Nabi saw.
mengatakan terhadap seorang yang masih berjalan di atas bumi ini: Dia termasuk
ahli sorga kecuali pada Abdullah bin Salaam. Dan terhadap Abdullah bin Salaam
ini juga turunnya ayat; Wa syahida syaahidun min Bani Isra'ila (Dan juga telah
bersaksi seorang dari Bani Isra'il). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلاَمٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ: كُنْتُ جَالِسًا فِي
مَسْجِدِ الْمَدِينَةِ، فَدَخَلَ رَجُلٌ عَلَى وَجْهِهِ أَثَرُ الْخُشُوعِ
فَقَالُوا: هذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، تَجَوَّزَ
فِيهِمَا، ثُمَّ خَرَجَ وَتَبِعْتُهُ، فَقُلْتُ: إِنَّكَ حِينَ دَخَلْتَ
الْمَسْجِدَ، قَالُوا: هذَا رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ قَالَ: وَاللهِ مَا
يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يَقُولَ مَا لاَ يَعْلَمُ وَسَأُحَدِّثُكَ لِمَ ذَاكَ
رَأَيْتُ رُؤْيَا عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَصَصْتُهَا
عَلَيْهِ وَرَأَيْتُ كَأَّنِّي فِي رَوْضَةٍ (ذَكَرَ مِنْ سَعَتِهَا وَخُضْرَتِهَا)
وَسْطَهَا عَمُودٌ مِنْ حَدِيدٍ، أَسْفلُهُ فِي الأَرْضِ وَأَعْلاَهُ فِي السَمَاءِ
فِي أَعْلاَهُ عُرْوَةٌ، فَقِيلَ لَهُ ارْقَهْ قُلْتُ لاَ أَسْتَطِيعُ فَأَتَانِي
مِنْصَفٌ فَرَفَعَ ثِيَابِي مِنْ خَلْفِي فَرَقِيتُ، حَتَّى كُنْتُ فِي أَعْلاَهَا
فَأَخَذْتُ بِالْعُرْوَةِ فَقِيلَ لَهُ: اسْتَمْسِكْ فَاسْتَيْقَظْتُ، وَإِنَّهَا
لَفِي يَدِي فَقَصَصْتهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: تِلْكَ
الرَّوْضَةُ الإِسْلاَمُ، وَذَلِكَ الْعَمُودُ عَمُودُ الإِسْلاَمِ، وِتِلْكَ
الْعُرْوَةُ عُرْوَةُ الوُثْقى فَأَنْتَ عَلَى الإِسْلاَمِ حَتَّى تَمُوتَ وَذَاكَ
الرَّجُلُ عَبْدُ اللهِ بْنُ سَلاَمٍأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 19 باب مناقب عبد الله بن سلام رضي الله
عنه
|
1615.
Qays bin Ubaad r.a. berkata: Ketika aku duduk di masjid Madinah tiba-tiba ada
seorang masuk masjid, wajahnya tampak tanda khusyu' lalu orang-orang berkata:
Itu orang dari ahli sorga, kemudian ia sembahyang dua raka'at yang ringan
kemudian keluar, maka aku mengikutinya dan berkata padanya: Ketika anda masuk
masjid, orang-orang berkata: Itu orang ahli sorga. Abdullah bin Salaam berkata:
Sebenarnya tidak layak seorang mengatakan sesuatu yang tidak diketahui, dan
akan aku jelaskan kepadamu mengapakah itu? Aku pernah mimpi di masa Nabi saw.
lalu aku ceritakan kepada Nabi saw., yaitu saya mimpi seakan-akan aku berada di
kebun yang luas dan hijau indah di tengah kebun ada tiang besi yang mancap di
tanah dan menjulang tinggi ke langit, dan di bagian atas ada pergelangan, lalu
aku disuruh naiklah. Aku menjawab: Tida dapat, tiba-tiba ada pelayan datang
mengangkat bajuku dari belakang sehingga aku terangkat naik dan berada di puncak
atas, lalu aku berpegangan dengan pergelangan itu, lalu aku diperintah:
Erat-eratlah memegang pergelangan itu, lalu aku terbangun sedang pergelangan itu
ada di tanganku, maka mimpi itu aku ceritakan kepada Nabi saw. Maka sabda Nabi
saw.: Kebun itu agama Islam, dan tiang itu tiang Islam dan urwah (pergelangan)
itu al-urwatul wuts-qa, maka anda akan tetap teguh berpegang pada Islam hingga
mati. Ialah Abdulah bin Salaam r.a. (Bukhari,
Muslim).
|
فضائل
حسان بن ثابت رضي الله عنه
|
BAB:
|
حديث
حَسَّانِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدٍ بْنِ الْمُسَيَّبِ، قَالَ: مَرَّ عُمَرُ فِي
الْمَسْجِدِ وَحَسَّانُ يُنْشِدُ، فَقَالَ: كُنْتُ أُنْشِدُ فِيهِ، وِفِيهِ مَنْ
هُوَ خَيْرٌ مِنْكَ ثُمَّ الْتَفَت إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ، فَقَالَ: أَنْشُدُكَ
بِاللهِ أَسَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: أَجِبْ عَنِّي،
اللّهُمَّ أَيِّدْهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ قَالَ: نَعَمْأخرجه
البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 6 باب ذكر الملائكة
|
1616. Saied bin Almusayyab r.a. berkata: Umar bin
Alkhatthab berjalan di masjid sedang Hassan membaca sajak sya'irnya, karena
Hassan melihat wajah Umar seakan-akan tidak senang padanya bersajak, maka Hassan
berkata kepada Umar: Aku dahulu telah bersya'ir di masjid sedang di masjid ada
orang yang lebih baik daripadamu (yakni Rasulullah saw.). Kemudian Hassan
menoleh kepada Abuhurairah dan berkata: Saya tanya padamu demi Allah apakah anda
mendengar Rasulullah saw. bersabda: Jawablah dari padaku (yakni celaan orang
kafir terhadap Rasulullah saw.) kemudian Nabi saw. berdo'a: Ya Allah, bantulah
ia dengan ruhul qudus. Jawab Abuhurairah: Benar. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
الْبَرَاءِ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِحَسَّانَ:
اهْجُهُمْ أَوْ هَاجِهِمْ وَجِبرِيلُ مَعَكَأخرجه
البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 6 باب ذكر الملائكة
|
1617.
Albaraa' r.a. berkata: Nabi saw. bersabda pada Hassan: Balaslah cemohan
orang-orang kafir dan Jibril selalu membantu padamu. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ: ذَهَبْتُ أَسُبُّ حَسَّانَ عِنْدَ عَائِشَةَ،
فَقَالَتْ: لاَ تَسُبُّهُ، فَإِنَّهُ كَانَ يُنَافِحُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلمأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 16 باب من أحب أن لا يسب نسبه
|
1618.
Urwah berkata: Ketika aku memaki Hassan di dekat A'isyah, maka A'isyah r.a.
berkata: Anda jangan memakinya sebab ia dahulu telah membela Nabi saw. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ، وَعِنْدَهَا حَسَّان
بْنُ ثَابِتٍ، يُنْشِدُهَا شِعْرًا، يُشَبِّبُ بِأَبْيَاتٍ لَهُ،
وَقَالَ:
حَصَانٌ رَزَانٌ مَا تُزَنُّ بِرِيبَةٍ وَتُصْبِحُ غَرْثَى مِنْ لُحُومِ الْغَوَافِلِ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ: لكِنَّكَ لَسْتَ كَذلِكَ قَالَ مَسْرُوقٌ: فَقلْتُ لَهَا لِمَ تَأْذَنِي لَهُ أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْكِ وَقَدْ قَالَ اللهُ تَعَالَى (وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ) فَقَالَتْ: وَأَيُّ عَذَابٍ أَشَدُّ مِنَ الْعَمى قَالَتْ لَهُ: إِنَّهُ كَانَ يُنَافِحُ، أَوْ يُهَاجِي عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلمأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 34 باب حديث الإفك |
1619.
Masruq berkata: Ketika kami masuk ke rumah A'isyah bertepatan di situ ada Hassan
yang sedang membacakan sya'ir yang membela dan memuji A'isyah, yaitu: Hashaanun
razaanun maa tuzan-nu biribatin, wa tushbihu^har-tsa-min luhumil ghawafili
(Wanita yang sopan dan sangat cerdas tidak layak dituduh dengan sesuatu yang
meragukan, bahkan ia kosong dirinya dari sifat suka membicarakan hal-hal orang
(ya'ni tidak suka ghibah membicarakan kejelekan orang lain). A'isyah berkata
padanya: tetapi anda tidak begitu. Masruq bertanya pada A'isyah: Mengapa anda
izinkan ia masuk kepadamu, padahal Allah berfirman: Sedang orang mengepalai
tuduhan itu mendapat siksa yang berat. Jawab A'isyah: Azab apalagi yang lebih
berat daripada buta. A'isyah berkata: Dia dahulu selalu membela Rasulullah saw.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، قَالَتْ: اسْتَأْذَنَ حَسَّانُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي
هِجَاءِ الْمُشْرِكِينَ قَالَ: كَيْفَ بِنَسَبِي فَقَالَ حَسَّانٌ: لأَسُلَّنَّكَ
مِنْهُمْ كَمَا تُسَلُّ الشَّعَرَةُ مِنَ الْعَجِينِأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 16 باب من أحب أن لا يسب نسبه
|
1620.
A'isyah r.a. berkata: Hassan minta izin kepada Nabi saw. untuk mencaci maki kaum
musyrikin. Maka ditanya oleh Nabi saw. bagaimana nasabku? Jawab Hassan: Akan aku
lepaskan bagaikan melepaskan rambut dari dalam adunan. (Bukhari,
Muslim).
|
من
فضائل أبي هريرة الدوسي رضي الله عنه
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: إِنَّكُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ يُكْثِرُ
الْحَدِيثَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَاللهُ الْمَوْعِدُ إِنِّي
كُنْتُ امْرَءًا مِسْكِينًا، أَلْزَمُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى
مِلْءِ بَطْنِي وَكَانَ الْمُهَاجِرونَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ
وَكَانَتِ الأَنْصَارُ يَشْغَلُهُمُ الْقِيَامُ عَلَى أَمْوَالِهِمْ فَشَهِدْتُ
مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ وَقَالَ: مَنْ يَبْسُطْ
رِدَاءَهُ حَتَّى أَقْضِيَ مَقَالَتِي، ثُمَّ يَقْبِضْهُ فَلَنْ يَنْسى شَيْئًا
سَمِعَهُ مِنِّي فَبَسَطْتُ بُرْدَةً كَانَتْ عَلَيَّ فَوَالَّذِي بَعَثَهُ
بِالْحَقِّ مَا نَسِيتُ شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْهُأخرجه
البخاري في: 96 كتاب الاعتصام: 22 باب الحجة على من قال إن أحكام النبي صلى الله
عليه وسلم كانت ظاهرة
|
1621.
Abuhurairah r a. berkata: Kalian menyangka bahwa Abuhurairah banyak meriwayatkan
hadits dari Rasulullah saw. Dan di hadapan Allah tempat pertemuan. Dahulu aku
seorang miskin, selalu
dekat pada Rasulullah saw. cukup sekadar isi perut, sedang sahabat muhajirin sibuk di pasar dan sahabat Anshar sibuk dengan kebun, maka aku hadir ketika Nabi saw. bersabda pada suatu hari: Siapakah yang menghamparkan serbannya sehingga aku selesai bicara, kemudi- an dilipat maka ia tidak akan lupa apa yang telah' didengar daripada-ku, maka aku hamparkan serban yang aku pakai, maka demi Allah yang mengutus Nabi saw. dengan hak, aku tidak lupa apa yang pemah aku ingat (dengar) dari Nabi saw (Bukhari, Muslim). |
من
فضائل أهل بدر رضي الله عنهم وقصة حاطب بن أبي بلتعة
|
BAB:
|
حديث
عَلِيٍّ رضي الله عنه، قَالَ: بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَنَا
وَالزُّبَيْرَ وَالْمِقْدَادَ بْنَ الأَسْوَدِ قَالَ: انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا
رَوْضَةَ خَاخٍ، فَإِنَّ بِهَا ظَعِينَةَ، وَمَعَهَا كِتَابٌ، فَخُذُوهُ مِنْهَا
فَانْطَلَقْنَا، تَعَادَى بِنَا خَيْلُنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى الرَّوْضَةِ
فَإِذَا نَحْنُ بِالظَّعِينَةِ فَقُلْنَا: أَخْرِجِي الْكِتَابَ فَقَالَتْ: مَا
مَعِي مِنْ كِتَابٍ فَقُلْنَا: لَتُخْرِجَنَّ الْكِتَابَ أَوْ لَنُلْقِيَنَّ
الثِّيَابَ فَأَخْرَجَتْهُ مِنْ عِقَاصِهَا فَأَتَيْنَا بِهِ رَسُولَ اللهِ صلى
الله عليه وسلم فَإِذَا فِيهِ: مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ، إِلَى أُنَاسٍ
مِنَ الْمُشْرِكِينَ، مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ، يُخْبِرُهُمْ بِبَعْضِ أَمْرِ رَسولِ
اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يَا حَاطِبُ
مَا هذَا قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ لاَ تَعْجَلْ عَلَيَّ إِنِّي كُنْتُ امْرَءًا
مُلْصَقًا فِي قُرَيْشٍ، وَلَمْ أَكُنْ مِنْ أَنْفُسِهَا وَكَانَ مَنْ مَعَكَ مِنَ
الْمُهَاجِرِينَ، لَهُمْ قَرَابَاتٌ بِمَكَّةَ يَحْمُونَ بِهَا أَهْلِيهِمْ
وَأَمْوَالهُمْ؛ فَأَحْبَبْتُ، إِذ فَاتَنِي ذَلِكَ مِنَ النَّسَبِ فِيهِمْ، أَنْ
أَتَّخِذَ عِنْدَهُمْ يَدًا يَحْمُونَ بِهَا قَرَابَتِي وَمَا فَعَلْتُ كُفْرًا
وَلاَ ارْتِدَادًا، وَلاَ رِضًا بِالْكُفْرِ بَعْدَ الإِسْلاَمِ فَقَالَ رَسُولُ
اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَقَدْ صَدَقَكُمْ فَقَالَ عُمَرُ: يَا رَسُولَ اللهِ
دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَ هذَا الْمُنَافِقِ قَالَ: إِنَّهُ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا،
وَمَا يُدْريكَ لَعَلَّ اللهَ أَنْ يَكُونَ قَدِ اطَّلَعَ عَلَى أَهْلِ بَدْرٍ،
فَقَالَ: اعْمَلُوا مَا شِئْتمْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 141 باب الجاسوس وقول الله تعالى (لا تتخذوا
عدوّي وعدوّكم أولياء)
|
1622.
Ali r.a. berkata: Rasulullah saw. mengutusku bersama Azzubair dan Almiqdad bin
Al-aswad dan bersabda: Pergilah kalian dan bila sampai di Raudhah Khakh maka di
sana ada wanita membawa surat, maka ambillah surat itu daripadanya, Ali berkata:
Maka kami mempercepat lari kuda sehingga sampai di Raudhah Khaakh (sejauh 12 mil
dari Madinah), tiba-tiba kita bertemu dengan wanita, maka segera kami perintah:
Keluarkanlah surat! Jawabnya: Aku tidak membawa surat. Lalu kami ancam:
Keluarkan surat atau kami tanggalkan semua pakaianmu, maka segera ia
mengeluarkan surat dari kondenya (sanggulnya), maka kami bawa surat itu kepada
Nabi saw., dan ketika dibuka berisi: Dari Hathib bin Abi Balta'ah kepada
beberapa orang musyrikin di Mekkah memberitakan sebagian persiapan Rasulullah
1 saw. Maka Rasulullah saw. tanya: Hai Hathib apakah maksud surat
ini? Jawab Hathib: Ya Rasulullah, jangan keburu saya seorang menempel pada
bangsa Quraisy dan bukan bangsawan, sedang sahabatmu muhajirin masih mempunyai
kerabat di Makkah yang dapat mempertahankan keluarga dan harta mereka, karena
itu saya berbuat sedemikian karena merasa tidak ada kerabat yang membela, dan
itu bagaikan jasa supaya mereka tidak mengganggu kerabatku, sungguh aku tidak
berbuat itu karena kafir atau murtad dari Islam atau suka pada kekafiran
sesudak aku masuk Islam. Rasulullh saw. bersabda: Dia telah mengaku sebenarnya.
Umar berkata: Ya Rasulullah, biarkan aku yang memenggal leher orag munafiq itu.
Jawab Nabi saw.: Dia telah ikut dalam perang Badr, dan anda tidak mengetahui
mungkin Allah telah melihat orang-orang yang mengikuti perang Badr laki
berfirman: Berbuatlah sesukamu maka Aku telah mengampunkan bagimu. (Bukhari,
Muslim).
|
من
فضائل أبي موسى وأبي عامر الأشعريين رضي الله عنهما
|
BAB:
|
حديث
أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
وَهُوَ نَازِلٌ بَالْجِعْرَانَةِ، بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ، وَمَعَهُ بِلاَلٌ
فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْرَابِيٌّ، فَقَالَ: أَلاَ تُنْجِزُ لِي
مَا وَعَدْتَنِي فَقَالَ لَهُ: أَبْشِرْ فَقَالَ: قَدْ أَكْثَرْتَ عَلَيَّ مِنْ
(أَبْشِرْ) فَأَقْبَلَ عَلَي أَبِي مُوسى وَبِلاَلٍ، كَهَيْئَةِ الْغَضْبَانِ،
فَقَالَ: رَدَّ الْبُشْرَى، فَاقْبَلاَ أَنْتُمَا قَالاَ: قَبِلْنَا ثُمَّ دَعَا
بِقَدَحٍ، فِيهِ مَاءٌ، فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ فِيهِ، وَمَجَّ فِيهِ، ثُمَّ
قَالَ: اشْرَبَا مِنْهُ، وَأَفْرِغَا عَلَى وُجُوهِكُمَا وَنُحُورِكُمَا،
وَأَبْشِرَا فَأَخَذَا الْقَدَحَ، فَفَعَلاَ فَنَادَتْ أُمُّ سَلَمَةَ، مِنْ
وَرَاءِ السِّتْرِ: أَنْ أَفْضِلاَ لأُمِّكُمَا فَأَفْضَلاَ لَهَا مِنْهُ طَائِفَةً
أخرجه
البخاري في 64 كتاب المغازي: 56 باب غزوة الطائف في شوال سنة ثمان
|
1623.
Abu Musa r.a. berkata: Ketika aku bersama Nabi saw. di Ji'ranah antara Makkah
dan Madinah bersama Bilal, tiba-tiba seorang Badwi (A'rabi) datang dan berkata:
Apakah tidak engkau tepati janjimu kepadaku, maka Nabi saw. bersabda: Padanya:
Terimalah kabar gembira. Jawab Badwi: Selalu engkau menyatakan kabar gembira,
maka Nabi saw. menoleh kepada Abu Musa dan Bilal dengan wajah marah bersabda:
Dia telah menolak kabar gembira, maka terimalah kalian berdua, jawab keduanya:
Kami terima. Kemudian Nabi saw. minta gelas berisi air lalu menyuci muka dan
tangannya lalu berkumur dan mengembalikan kumurnya dalam gelas lalu disuruh
keduanya minumlah dan siramkan muka dan lehermu dan terima kabar gembira, maka
keduanya menerima gelas dan melaksanakan perintah Nabi saw. tiba-tiba Um Salamah
berseru dari belakang tabir: Tinggalkan sisanya untuk ibumu. Maka diberi sisa
sedikit untuknya. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَبِي مُوسَى رضي الله عنه، قَالَ: لَمَّا فَرَغَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم،
مِنْ حُنَيْن، بَعَثَ أَبَا عَامِرٍ عَلَى جَيْشٍ إِلَى أَوْطَاسٍ فَلَقِي دُرَيْدَ
بْنَ الصِّمَّةِ فَقُتِلَ دُرَيْدٌ، وَهَزَمَ اللهُ أَصْحَابَهُ قَالَ أَبُو مُوسى:
وَبَعَثَنِي مَعَ أَبِي عَامِرٍ فَرُمِيَ أَبُو عَامِرٍ فِي رُكْبَتِهِ رَمَاهُ
جُشَمِيٌّ بِسَهْمٍ فأَثْبَتَهُ فِي رُكْبَتِهِ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ، فَقُلْتُ:
يَا عَمِّ مَنْ رَمَاكَ فَأَشَارَ إِلَي أَبِي مُوسى، فَقَالَ: ذَاكَ قَاتِلِي
الَّذِي رَمَانِي فَقَصَدْتُ لَهُ فَلَحِقْتُهُ فَلَمَّا رَآنِي وَلَّى
فَاتَّبَعْتُهُ وَجَعَلْتُ أَقُولُ لَهُ: أَلاَ تَسْتَحِي أَلاَ تَثْبُتُ فَكَفَّ
فَاخْتَلَفْنَا ضَرْبَتَيْنِ بِالسَّيْفِ، فَقَتَلْتُهُ ثُمَّ قُلْتُ لأَبِي
عَامِرٍ: قَتَلَ اللهُ صَاحِبَكَ قَالَ: فَانْزِعْ هذَا السَّهْمَ فَنَزَعْتُهُ،
فَنَزَا مِنْهُ الْمَاءُ قَالَ: يَا ابْنَ أَخِي أَقْرِىءِ النَّبِيَّ صلى الله
عليه وسلم السَّلاَمَ، وَقُلْ لَهُ: اسْتَغْفِرْ لِي وَاسْتَخْلَفَنِي أَبُو
عَامِرٍ عَلَى النَّاسِ، فَمَكُثَ يَسِيرًا، ثُمَّ مَاتَ فَرَجَعْتُ، فَدَخَلْتُ
عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فِي بَيْتِهِ عَلَى سَرِيرٍ مُرْمَلٍ،
وَعَلَيْهِ فِرَاشٌ قَدْ أَثَّرَ رِمَالُ السَّرِيرٍ بِظَهْرِهِ وَجَنْبَيْهِ،
فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِنَا، وَخَبَرِ أَبِي عَامِرٍ وَقَالَ قُلْ لَهُ اسْتَغْفِرْ
لِي فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَقَالَ: اللّهُمَّ
اغْفِرْ لِعُبَيْدٍ أَبِي عَامِرٍ وَرَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ ثُمَّ قَالَ:
اللّهُمَّ اجْعَلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَوقَ كَثِيرٍ مِنْ خَلْقِكَ مِنَ
النَّاسِ فَقُلْتُ: وَلِي فَاسْتَغْفِرْ فَقَالَ: اللّهُمَّ اغْفِرْ لِعَبْدِ اللهِ
بْنِ قَيْسٍ ذَنْبَهُ، وَأَدْخِلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
مُدْخَلاً كَرِيمًا قَالَ أَبُو بُرْدَةَ (رَاوِي الْحَدِيثِ): إِحْدَاهُمَا لأَبِي عَامِرٍ، والأُخْرَى لأَبِي مُوسىأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 55 باب غزاة أوطاس |
1624.
Abu Musa r.a.- berkata: Ketika Nabi saw. telah selesai perang Hunain mengutus
Abu Aamir mempimpin pasukan ke Authaas maka bertemu dengan Duraid bin Asshimmah,
dan Allah mengalahkan kawan-kawan Duraid sedang Duraid sendiri terbunuh. Abu
Musa berkata: Aku diutus oleh Nabi saw. bersama Abu Aamir dalam pasukan,
tiba-tiba Abu Aamir terkena panah di lututnya dipanah oleh seorang Jusyami maka
aku dekat bertanya: Ya a mini, siapakah yang memanahmu? Lalu Abu Aamir menunjuk.
Itulah yang memanahku, dan ketika orang itu aku dekati ia lari dan tetap aku
kejar, dan aku berkata padanya: Tidak malu, mengapa tidak tetap tinggal, lalu ia
berhenti, maka kami anggar dengan pedang sehingga dapat membunuhnya, kemudian
aku kembali kepada Abu Aamir dan berkata: Allah telah membunuh orang yang
memanahmu itu. Lalu ia berkata: Cabutlah panah ini dan ketika aku cabut
tiba-tiba keluar air, lalu Abu Aamir berkata: Kirim salam kepada Nabi saw. dan
katakan kepadanya supaya membacakan istigbiar untukku, lalu Abu Aamir
menyerahkan pimpinan pasukan kepadaku kemudian tidak lama ia meninggal dunia.
Kemudian aku kembali menghadap kepada Nabi saw. di rumahnya di atas tempat tidur
yang beralaskan tenunan sehingga berbekas di punggung dan pinggang Nabi saw.
maka aku beritakan semua keadaan kami dan kejadian Abu Aamir serta permintaannya
untuk dibacakan istjghfar maka Nabi saw.
minta air lalu wudhu kemudian mengangkat kedua tangannya untuk berdo'a sehingga
aku melihat putih ketiaknya sambil berdo'a: Allahummagh-fir h Ubaid Abi
Aamir, Allahummaj-aj'alhu yaumal qiyamati fauqa katsierin min khal-qika
minannaasi (Ya Allah ampunkan Abu Aamir (Ubaid), ya Allah jadikanlah ia pada
hari qiyamat lebih tinggi daripada sebagian makh-luk-Mu dari manusia. Kemudian
aku berkata: Dan aku juga mintakan ampun, maka Nabi saw. berdo'a: Ya Allah,
ampunkan Abdullah bin Qays dosanya dan masukkanlah ia di hari qiyamat di tempat
yang mulia. (Bukhari, Muslim).
|
من
فضائل الأشعريين رضي الله عنهم
|
BAB:
|
حديث
أَبِي مُوسى قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنِّي لأَعْرِفُ أَصْوَاتَ
رُفْقَةِ الأَشْعَرِيِّينَ بِالْقُرْآنِ حِينَ يَدْخُلُونَ بِاللَّيْلِ، وَأَعْرِفُ
مَنَازِلَهُمْ مِنْ أَصْوَاتِهِمْ بِالْقُرْآنِ بِاللَّيْلِ، وَإِنْ كُنْتُ لَمْ
أَرَ مَنَازِلَهُمْ حِينَ نَزَلُوا بِالنَّهَارِ وَمِنْهُمْ حَكِيمٌ، إِذَا لَقِيَ
الْخَيْلَ (أَوْ قَالَ) الْعَدُوَّ، قَالَ لَهُمْ إِنَّ أَصْحَابِي يَأمُرُونَكُمْ
أَنْ تَنْظُرُوهُمْأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر
|
1625.
Abu Musa r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Aku dapat mengenal suara rombongan
Asy'ariyin dengan bacaan mereka pada Alqur'an ketika mereka datang di waktu
malam, juga aku mengetahui tempat-tempat mereka dengan suara bacaan AIqur'an di
wakiu malam, meskipun aku tidak melihat tempat mereka pada siang harinya. Dan
di antara mereka Hakiem jika berhadapan dengan musuh atau tentara kuda ia
berkata: Kawan-kawanku menyuruh kalian memperhatikan (melihat) mereka.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَبِي مُوسى، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ الأَشْعَرِيِّينَ
إِذَا أَرْمَلُوا فِي الْغَزْوِ، أَوْ قَلَّ طَعَامُ عِيَالِهِمْ بِالْمَدِينَةِ،
جَمَعُوا مَا كَانَ عِنْدَهُمْ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، ثُمَّ اقْتَسَمُوهُ بَيْنَهُمْ،
فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ بِالسَّوِيَّةِ فَهُمْ مِنِّي وَأَنَا
مِنْهُمْأخرجه
البخاري في: 47 كتاب الشركة: 1 باب الشركة في الطعام والنهد والعروض
|
1626.
Abu Musa r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Orang-orang Asy ariyin jika
kekurangan makanan di waktu perang, atau berkurang makanan keluarga mereka di
Madinah, maka mereka mengumpulkan makanan yang ada pada mereka dalam satu kain
lalu dibagi rata di antara mereka bersama, mereka itu dari golonganku dan aku
dari golongan mereka. (Bukhari, Muslim).
|
من
فضائل جعفر بن أبي طالب وأسماء بنت عميس وأهل سفينتهم رضي الله عنهم
|
BAB:
|
حديث
أَبِي مُوسى وَأَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ عَنْ أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ:
بَلَغَنَا مَخْرَجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَنَحْنُ بِالْيَمَنِ
فَخَرَجْنَا مُهَاجِرِينَ إِلَيْهِ، أَنَا وَأَخَوَانِ لِي، أَنَا أَصْغَرُهُمْ،
أَحَدُهُمَا أَبُو بُرْدَةَ، وَالآخَرُ أَبُو رُهْمٍ فِي ثَلاَثَةٍ وَخَمْسِينَ
أَوِ اثْنَيْنِ وَخَمْسِينَ رَجُلاً مِنْ قَوْمِي فَرَكِبْنَا سَفِينَةً،
فَأَلْقَتْنَا سَفِينَتُنَا إِلَى النَّجَاشِيِّ، بِالْحَبَشَةِ، فَوَافَقْنَا
جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ فَأَقَمْنَا مَعَهُ حَتَّى قَدِمْنَا جَمِيعًا
فَوَافَقْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، حِينَ افْتَتَحَ خَيْبَرَ وَكَانَ
أُنَاسٌ مِنَ النَّاسِ يَقُولُونَ لَنَا: (يَعْنِي لأَهْلِ السَّفِينةِ)
سَبَقْنَاكُمْ بِالْهِجْرَة وَدَخَلَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ، وَهِيَ مِمَّنْ
قَدِمَ مَعَنَا، عَلَى حَفْصَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، زَائِرةً
وَقَدْ كَانَتْ هَاجَرَتْ إِلَى النَّجَاشِيِّ فِيمَنْ هَاجَرَ فَدَخَلَ عُمَرُ
عَلَى حَفْصَةَ، وَأَسْمَاءُ عِنْدَهَا فَقَالَ عُمَرُ، حِينَ رَأَى أَسْمَاءَ:
مَنْ هذِهِ قَالَتْ: أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ قَالَ عُمَرُ: الْحَبَشِيَّةُ هذِهِ
الْبَحْرِيَّةُ هذِهِ قَالَتْ أَسْمَاءُ: نَعَم قَالَ: سَبَقْنَاكُمْ
بِالْهِجْرَةِ، فَنَحْنُ أَحَقُّ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، مِنْكُمْ
فَغَضِبَتْ، وَقَالَتْ: كَلاَّ وَاللهِ كُنْتمْ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، يُطْعِمُ جَائِعَكُمْ، وَيَعِظُ جَاهِلَكُمْ وَكُنَّا فِي دَارِ، (أَوْ) فِي
أَرْضِ الْبُعَدَاءِ الْبُغَضَاءِ بِالْحَبَشَةِ وَذَلِكَ فِي اللهِ وَفِي
رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم وَايْمُ اللهِ لاَ أَطْعَمُ طَعَامًا، وَلاَ أَشْرَبُ
شَرَابًا، حَتَّى أَذْكُرَ مَا قُلْتَ لرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ
كُنَّا نُؤْذَى وَنَخَافُ، وَسَأَذْكُرُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
وَأَسْأَلُهُ وَاللهِ لاَ أَكْذِبُ وَلاَ أَزِيغُ وَلاَ أَزِيدُ عَلَيْهِ فَلَمَّا
جَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ: يَا نَبِيَّ اللهِ إِنَّ عُمَرَ
قَالَ كَذَا وَكَذَا قَالَ: فَمَا قُلْتِ لَهُ قَالَتْ: قلْتُ لَهُ كَذَا وَكَذَا
قَالَ: لَيْسَ بِأَحَقَّ بِي مِنْكُمْ وَلَهُ وَلأَصْحَابِهِ هِجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
وَلَكُمْ أَنْتُمْ، أَهْلَ السَّفِينَةِ هِجْرَتَانِ
قَالَتْ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَبَا مُوسى وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ يَأْتُونِي أَرْسَالاً، يَسْأَلُونِي عَنْ هذَا الْحَدِيثِ مَا مِنَ الدُّنْيَا شَيْءٌ هُمْ بِهِ أَفْرَحُ، وَلاَ أَعْظَمُ فِي أَنْفُسِهِمْ، مِمَّا قَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَبُو بُرْدَةَ (رَاوِي الْحَدِيثِ) قَالَتْ أَسْمَاءُ: فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَبَا مُوسى وَإِنَّهُ لِيَسْتَعِيدُ هذَا الْحَدِيثَ مِنِّيأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر |
1627.
Abu Musa r.a. berkata: Kami mendengar bangkitnya Nabi saw. ketika kami di Yaman
maka kami akan pergi kepadanya, aku dengan kedua saudaraku, aku yang termuda,
kedua saudaraku itu ialah Abu Burdah dan Abu Ruhm bersama lima puluh dua atau
tiga orang dari kaumku, kami naik perahu, tiba-tiba dibuang oleh angin ke raja
Najjasyi Ethiopia, maka di sana kami bertemu dengan Ja'far bin Abi Thalib, maka
kami tinggal di sana sehingga bertemu dengan Nabi saw. ketika membuka benteng
Khaibar. Dan orang-orang berkata terhadap orang yang tiba dengan perahu itu:
Kamilah yang mendahului kamu berhijrah.
Pada suatu hari Asmaa' binti Umais masuk ke rumah Hafshah isteri Nabi saw. Asmaa' termasuk wanita yang datang bersama kami sebab ia berhijrah ke Habasyah (Ethiopia), tiba-tiba datang Umar, lalu tanya pada Hafshah: Siapakah wanita itu? Jawabnya: Asmaa' binti Umais. Umar berkata: Yang datang dari Habasyah, yang datang dari laut? Jawab Asmaa': Benar. Umar berkata Kami mendahului kamu berhijrah, karena itu kami yang lebih dekat pada Nabi saw. dari kamu. Asmaa' mendengar kalimat itu marah dan berkata: Tidak, demi Allah kamu berdekatan pada Nabi saw. dapat memberi makan pada yang lapar dan menasehati yang bodoh, sedang kami di tempat yang jauh di Habasyah dan itu semata-mata karena taat pada Allah dan Rasulullah, demi Allah hari ini aku tidak makan dan minum sebelum saya bertanya pada Nabi saw apa yang anda katakan itu, dan kami kuatir akan selalu dihina, maka ketika datang Nabi saw. langsung Asmaa' bertanya: Ya Rasulullah, Umar tadi berkata begini dan begini Nabi saw tanya: Lalu anda jawab apa. Jawab Asmaa' Saya jawab begini dan begini. Maka sabda Nabi saw.: Tiada yang lebih dekat kepadaku dari kalian, dan untuk Umar dan kawan kawannya satu kali hijrah, sedang bagi kalian dua kali hijrah yaitu kamu yang datang dari perahu (laut). Asmaa' berkata: Maka Abu Musa dan semua pengikut hijrah di atas perahu berdatangan kepadaku untuk menanyakan hadits ini Di dunia ini tiada sesuatu yang menggembirakan mereka seperti apa yang disabdakan Nabi saw. itu. Abu Burdah berkata: Asmaa' berkata: Saya melihat Abu Musa sering mengulangi pertanyaannya kepadaku mengenai hadits ini. (Bukhari, Muslim). |
من
فضائل الأنصار رضي الله تعالى عنهم
|
BAB:
|
حديث
جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: نَزَلَتْ هذِهِ الآيَةُ فِينَا (إِذْ هَمَّتْ
طَائِفَتَانِ مِنْكُمْ أَنْ تَفْشَلاَ) بَنِي سَلِمَةَ وَبَنِي حَارِثَةَ وَمَا
أُحِبُّ أَنَّهَا لَمْ تُنْزَلْ؛ وَاللهُ يَقُولُ (وَاللهُ
وَلِيُّهُمَا)أخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 18 باب إذ همت طائفتان منكم أن تفشلا
|
1628.
Jabir r.a. berkata: Ayat ini turun mengenai Jtami dari suku B, Sahmah dan Bani
Haritsah. yaitu: Idz hammat thaa'ifaiaani minkum an tafsyala (Ketika
kedua golongan dan kamu akan gagal meninggalkan perang bersama Nabi saw.).
Tetapi aku tidak suka sekiranya tidak diturunkan lanjutannya: Wallahu wahyuhuma
(Tetapi Allah melindungi keduanya). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: حَزِنْتُ عَلَى مَنْ
أُصِيبَ بِالحَرَّةِ، فَكَتَبَ إِلَيَّ زَيْدُ ابْنُ أَرْقَمَ، وَبَلَغَهُ شِدَّةُ
حُزْنِي، يَذْكُرُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلأَنْصَارِ، وَلأَبْنَاءِ الأَنْصَارِأخرجه
البخاري في: 65 كتاب التفسير: 63 سورة إذا جاءك المنافقون: 6 باب قوله (هم الذين
يقولون لا تنفقوا على من عند رسول الله حتى ينفضوا)
|
1629.
Zaid bin Arqam. Anas bin Malik r.a. berkata: Aku merasa sedih terhadap
orang-orang yang terbunuh dalam perang Alharrah, tiba-tiba Zaid bin Arqam
menulis surat kepadaku ketika mendengar berita bahwa aku sangat sedih, ia
menyebut bahwa ia mendengar Ra sulutlah saw bersabda: Ya Allah, ampunkan sahabat
Anshar dan anak-anak sahabat Anshar (Bukhan,
Muslim)
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: رَأَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم النِّسَاءَ
وَالصِّبْيَانَ مُقْبِلِينَ، مِنْ عُرُسٍ، فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
مُمْثِلاً، فَقَالَ: اللَّهُمَّ أَنْتُمْ مِنْ أَحَبِّ النَّاسِ إِلَيَّ قَالَهَا
ثَلاَثَ مِرَارٍأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 5 باب قول النبي صلى الله عليه وسلم للأنصار
أنتم أحب الناس إليَّ
|
1630.
Anas r.a. berkata: Nabi saw. melihat wanita dan anak-anak datang dari pengantin,
maka Nabi saw. berdiri tegak dan bersabda: Kalian adalah yang sangat aku cinta
di antara semua manusia. Diulang tiga kali. (Bukhari,
Muslim)
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، قَالَ: جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ
إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهَا صَبِيٌّ لَهَا فَكلَّمَهَا
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّكُمْ
أَحَبُّ النَّاسِ إِلَيَّ مَرَّتَيْنِأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 5 باب قول النبي صلى الله عليه وسلم للأنصار
أنتم أحب الناس إليَّ
|
1631
Anas bin Malik r.a. berkata: Seorang wanita Anshar datang kepada Nabi saw.
membawa anak bayi, maka Rasulullah saw. bersabda padanya: Demi Allah yang jiwaku
di tangan-Nya kalian yang sangat aku cinta di antara semua manusia, diucapkan
dua kali. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
الأَنْصَارُ كَرِشِي وَعَيْبَتِي وَالنَّاسُ سَيَكْثُرُونَ وَيَقِلُّونَ
فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 11 باب قول النبي صلى الله عليه وسلم اقبلوا من
محسنهم
|
1632.
Anas r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Sahabat Anshar bagaikan lembung tempat
makanku dan kesayanganku, manusia bertambah banyak dan mereka berkurang, karena
itu terimalah orang yang baik dari mereka dan maafkan yang salah dari mereka.
(Bukhari, Muslim).
|
في
خير دور الأنصار رضي الله عنهم
|
BAB:
|
حديث
أَبِي أُسَيْدٍ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: خَيْرُ
دُورِ الأَنْصَارِ بَنُو النَّجَّارِ، ثُمَّ بَنُو عَبْدِ الأَشْهَلِ، ثُمَّ بَنُو
الْحرِثِ بْنِ خَزْرَجٍ، ثُمَّ بَنُو سَاعِدَةَ؛ وَفِي كُلِّ دُورِ الأَنْصَارِ
خَيْرٌ
فَقَالَ سَعْدٌ: مَأ أَرَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ قَدْ فَضَّلَ عَلَيْنَا فَقِيلَ: قَدْ فَضَّلَكمْ عَلَى كَثِيرٍأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 7 باب فضل دور الأنصار |
1633.
Abu Usaid r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Sebaik-baik daerah Anshar ialah suku
Bani Annajjar kemudian Bani Abdul-Asy hal, kemudian Bani Alhaarits bin Khazraj,
kemudian Bani Saa'idah, dan semua Anshar itu baik. (Bukhari,
Muslim).
Sa'ad
r.a. berkata: Aku perhatikan Nabi saw. telah melebihkan lain orang atas kami,
maka dijawab: Bahkan telah melebihkan kamu dari banyak
orang.
|
في
حسن صحبة الأنصار رضي الله عنهم
|
BAB:
|
حديث
جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، قَالَ: صَحِبْتُ
جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، فَكَانَ يَخْدُمُنِي وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْ أَنَسٍ قَالَ
جَرَيرٌ: إِنِّي رَأَيْتُ الأَنْصَارَ يَصْنَعُونَ شَيئًا، لاَ أَجِدُ أَحَدًا
مِنْهُمْ إِلاَّ أَكْرَمْتُهُأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 71 باب فضل الخدمة في الغزو
|
1634.
Anas bin Malik r.a. berkata: Ketika aku bersama Jarir bin Abdullah dalam
bepergian, maka ia selalu melayani kebutuhanku. Padahal ia lebih tua dari Anas.
Dan Jarir berkata: Aku telah melihat perbuatan orang Anshar terhadap Nabi saw.
karena itu tiada aku bertemu dengan seorang dari mereka melainkan akan aku
muliakan dan aku hormat. (Bukhari. Muslim)
|
دعاء
النبيّ صلى الله عليه وسلم لغفار وأسلم
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
أَسْلَمُ، سَالَمَهَا اللهُ وَغِفَارُ، غَفَرَ اللهُ لَهَاأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 6 باب ذكر أسلم وغفار ومزينة وجُهَيْنَةَ
وأشجع
|
1635.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Suku As
lam semoga Allah menyelamatkannya, dan suku Ghifar semoga Allah mengampunkannya. (Bukhari. Muslim). |
حديث
ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ عَلَى الْمِنْبَرِ:
غِفَارُ، غَفَرَ اللهُ لَهَا وَأَسْلَمُ، سَالَمَهَا اللهُ وَعُصَيَّةُ، عَصَتِ
اللهَ وَرَسُولَهُأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 6 باب ذكر أسلم وغفار ومزينة وجهينة
وأشجع
|
1636.
Ibn Umar r.a. berkaia: Rasulullah saw. bersabda di atas
mimbar: Suku Ghifaar semoga Allah mengampuunkannya. dan suku Aslam semoga Allah menyelamatkannya, sedang suku Ushayyh maksi- at terhadap Allah dan Rasulullah saw. (Bukhari. Muslim). |
من
فضائل غفار وأسلم وجهينة وأشجع ومزينة وتميم ودوس وطيء
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
قُرَيْشٌ وَالأَنْصَارُ وَجُهَيْنَةُ وَمُزَيْنَةُ وَأَسْلَمُ وَأَشْجَعُ
وَغِفَارُ، مَوَالِيَّ؛ لَيْسَ لَهُمْ مَوْلًى دُونَ اللهِ
وَرَسُولِهِأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 2 باب مناقب قريش
|
1637.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Ouraisy dan Anshar dan Juhainah,
Muzainah, Aslam. Asy'ja' dan Ghifaar semua itu maulaku tidak ada maula bagi
mereka selain Allah dan Rasulullah saw. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
أَسْلَمُ وَغِفَارُ وَشَيْءٌ مِنْ مُزَيْنَةَ وَجُهَيْنَةَ (أَوْ قَالَ) شَيْءٌ
مِنْ جُهَيْنَةَ أَوْ مُزَيْنَةَ، خَيْرٌ عِنْدَ اللهِ (أَوْ قَالَ) يَوْمَ
الْقَيَامَةِ، مِنْ أَسَدٍ وَتَمِيمٍ وَهَوَازِنَ وَغَطَفَانَأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 11 باب قصة زمزم في المتن
|
1638.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Suku Aslam dan Ghifar dan
sebagian dari Muzainah dan Juhainah lebih baik di sisi Allah di hari qiyamat
dari suku Asad, tamim hawazin dan Ghathafan (Bukhari
Mushm)
|
حديث
أَبِي بَكْرَةَ، أَنَّ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم: إِنَّمَا بَايَعَكَ سُرَّاق الْحَجِيجِ، مِنْ أَسْلَمَ وَغِفَارَ
وَمُزَيْنَةَ وَجُهَيْنَةَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَرَأَيْتَ إِنْ
كَانَ أَسْلَمُ وَغِفَارُ وَمُزَيْنَةُ وَجُهَيْنَةُ خَيْرًا مِنْ بَنِي تَمِيمٍ
وَبَنِي عَامِرٍ وَأَسَدٍ وَغَطَفَانَ، خَابُوا وَخَسِرُوا قَالَ: نَعَمْ قَالَ:
وَالَّذِي نَفْسِي بَيَدِهِ إِنَّهُمْ لَخَيْرٌ مِنْهُمْأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 6 باب ذكر أسلم وغفار ومزينة وجهينة
|
1639. Abubakar r.a. berkata: Bahwasanya Al-aqra' bin
Habis
berkata kepada Nabi saw.: Sesungguhnya orang-orang yang berbai'at kepadamu hanya pencuri-pencuri orang hajji dari suku Aslam, Ghifar, Muzainah dan Juhainah. Dijawab oleh Nabi saw.: Bagaimana bila suku Aslam, Ghifar, Muzainah dan Juhainah lebih baik dari suku Tamim, Bani Aamir, Asad dan Ghathafan apakah mereka kecewa dan rugi? Jawa Al-aqra Ya. Maka sabda Nabi saw.: Demi Allah yang jiwaku di tangan-Nya sungguh mereka lebih baik dari mereka. (Bu- khari, Muslim). |
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَدِمَ طُفَيْلُ بْنُ عَمْرِو الدَّوْسِيُّ،
وَأَصْحَابُهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا: يَا رسُولَ اللهِ
إِنَّ دَوْسًا عَصَتْ، وَأَبَتْ فَادْعُ اللهَ عَلَيْهَا فَقِيلَ: هَلَكَتْ دَوْسٌ
قَالَ: اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا وَأْتِ بِهِمْأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 100 باب الدعاء للمشركين بالهدي ليتألفهم
|
1640. Abuhurairah r.a. berkata: Thufail bin Amr
Addausi bersama kawan-kawannya datang kepada Nabi saw. dan berkata: Ya
Rasulullah, sungguh suku Daus telah menolak agama Allah dan berbuat ma'siat,
karena itu do akan semoga Allah membinasakan mereka, maka Nabi saw. berdo'a: Ya
Allah, berilah hidayat pada suku Daus dan datangkan mereka ke mari (ke sini).
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: مَا زِلْتُ أُحِبُّ بَنِي تَمِيمٍ مُنْذُ ثَلاَثٍ
سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِيهِمْ سَمِعْتُهُ
يَقُولُ: هُمْ أَشَدُّ أَمَّتِي عَلَى الدَّجَّالِ قَالَ: وَجَاءَتْ صَدَقَاتُهُمْ
فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: هذِهِ صَدَقَاتُ قَوْمِنَا وَكَانَتْ
سَبيَّة مِنْهُمْ عِنْدَ عَائِشَةَ فَقَالَ: أَعْتِقِيهَا، فَإِنَّهَا مِنْ وَلَدِ
إِسْمَاعِيلِأخرجه
البخاري في: 49 كتاب العتق: 13 باب من ملك من العرب رقيقًا فوهب وباع
|
1641.
Abuhurairah r.a. berkata: Selalu aku cinta pada suku Tamim karena tiga macam
yang telah aku dengar dari Nabi saw. bersabda: Mereka yang terkuat dari ummatku
melawan Dajjal Dan ketika tiba sedekah mereka Nabi saw. bersabda: Ini sedekah
dari kaumku. Dan ketika ada wanita dari mereka yang tertawan di tempatnya
A'isyah maka Nabi saw. bersabda kepada A'isyah: Merdekakan-lah ia, sebab ia dari
turunan nabi lsma'il a.s. (Bukhari, Muslim).
|
خيار
الناس
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
تَجِدُونَ النَّاسَ مَعَادِنَ، خِيَارُهُمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ خِيَارُهُمْ فِي
الإسْلاَمِ، إِذَا فَقِهُوا وَتَجِدونَ خَيْرَ النَّاسِ فِي هذَا الشَّأْنِ
أَشَدَّهُمْ لَهُ كَرَاهِيَةً وَتَجِدُونَ شَرَّ النَّاسِ ذَا الْوَجْهَيْنِ
الَّذِي يَأتِي هؤُلاَءِ بَوَجْهٍ وَهؤُلاَءِ بِوَجْهٍأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 1 باب قول الله تعالى (يأيها الناس إنا خلقناكم من
ذكر وأنثى)
|
1642.
Abuhurairah r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Kalian akan mendapatkan
manusia itu bermacam-macam bagaikan logam, yang baik akhlaknya di masa jahiliyah
lalu baik juga sesudah Islam, jika mereka mengerti benar agama. Dan kalian akan
mendapatkan orang yang paling keras dalam urusan (pimpinan agama) ialah orang
yang tidak suka menonjol hanya jika dipaksa, dan kalian akan mendapatkan sejahat
jahat manusia dalam agama ialah orang yang bermuka dua (munafiq) datang kemari
dengan wajah lain, dan ke sana dengan wajah lain. (Bukhari,
Muslim).
|
من
فضائل نساء قريش
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
نِسَاءُ قُرَيْشٍ خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الإِبِلَ أَحْنَاهُ عَلَى طِفْلٍ،
وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ يَقُولُ أَبُو هُرَيْرَةَ عَلَى إِثْرِ
ذلِكَ: وَلَمْ تَرْكَبْ مَرْيَمُ بِنْت عِمْرَانَ بَعِيرًا قَطُّأخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 46 باب قوله تعالى (إذ قالت الملائكة يا
مريم)
|
1643.
Abuhurairah r.a. berkata: Saya telah mendengar Nabi saw. bersabda: Wanita-wanita
quraisy itu sebaik baik wanita yang berkendaraan oma, dan sangat sayang pada
anak, dan menjaga (memperhatikan) kekuatan kekayaan suaminya (Bukhari,
Muslim).
Abuhurairah r.a. berkata: Sedang siri Maryam bin lmran a.s. tidak pernah mengendarai oma selamanya. |
مؤاخاة
النبيّ صلى الله عليه وسلم بين أصحابه رضي الله تعالى عنهم
|
BAB:
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، عَنْ عَاصِمٍ، قَالَ: قُلْتُ لأَنَسٍ رضي الله عنه،
أَبَلَغَكَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ حِلْفَ فِي الإِسْلاَمِ
فَقَالَ: قَدْ حَالَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ قُرَيْشٍ
وَالأَنْصَارِ فِي دَارِيأخرجه
البخاري في: 39 كتاب الكفالة: 2 باب قول الله تعالى (والذين عاقدت أيمانكم فآتوهم
نصيبهم)
|
1044.
Ashim tanya pada Anas r.a.: Apakah anda ingat Nabi saw. bersabda: Tidak ada lagi
hilif (persekutuan) di dalam Islam? Jawabnya: Nabi saw. telah mengikat
persaudaraan antara sahabat Anshar dan Ouraisy di dalam rumahku. (Bukhari.
Muslim).
|
فضل
الصحابة ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم
|
BAB:
|
حديث
أَبِي سَعِيدٍ الْخدْرِيِّ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ: يَأْتِي زَمَانَ يَغْزو فِئَامٌ مِنَ النَّاسِ، فَيُقَالُ: فِيكُمْ مَنْ
صَحِبَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَيُقَالُ: نَعَمْ فَيُفْتَحَ عَلَيْهِ ثُمَّ
يَأْتِي زَمَانٌ فَيُقَال: فِيكُمْ مَنْ صَحِبَ أَصْحَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم فَيُقَالُ: نَعَمْ فَيُفْتَحُ ثُمَّ يَأْتِي زَمَانٌ فَيُقَالُ: فِيكُمْ مَنْ
صَحِبَ صَاحِبَ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيقَالُ: نَعَم
فَيُفْتَحُأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 76 باب من استعان بالضعفاء والصالحين في
الحرب
|
1645
Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Akan tiba suatu masa
golongan yang keluar berperang, kemudian ditanya: Apakah ada di antara kamu
sahabat Nabi saw.? Dijawab: Ya. Maka Allah memenangkan mereka. Kemudian datang
pula suatu masa, dan ditanya: Apakah ada di antara kamu orang yang pemah
bersahabat dengan sahabat Nabi saw.? Dijawab: Ya. Maka Allah memenangkannya.
Kemudian akan tiba masa, di mana ditanyakan: Apakah ada di antara karian yang
pernah bersahabat dengan orang yang pernah bersahabat dengan sahabat Nabi saw.
Dijawab: Ya. Maka Allah memenangkan mereka. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ: خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ
يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَجِىء أَقْوَامٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ،
وَيَمِينُهُ شَهَادة»
|
1646.
Abdullah bin Mas'uud r.a. berkata: Nabi saw. bersabda:
Sebaik-baik manusia yang diabadku kemudian masa yang berikutnya, kemudian yang berikutnya, kemudian datang kaum yang persaksian- nya mendahului sumpahnya atau sumpahnya mendahului persaksian- nya. (Bukhari, Muslim). Yakni: Sebelum diminta sumpah dan persak- siannya. |
حَدِيثُ
عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رضي الله عنهما، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم: «خَيْرُكُمْ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِين يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِين
يَلُونَهُمْ» قَالَ عِمْرَانُ: لاَ أَدْرِي، أذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم، بَعْدُ، قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:
«إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْماً يَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنونَ، وَيَشْهَدُونَ وَلاَ
يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرَ فِيهِمُ
السِّمَنُ».
|
1647.
Imran bin Husain r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Sebaik-baik kamu orang-orang
yang semasa dengan aku, kemudian yang
berikutnya, kemudian yang berikutnya. Imran berkata: Aku lupa apakah Nabi saw. menyebut dua abad atau tiga abad. Nabi saw. ber- sabda: Sesungguhnya sesudahmu akan datang kaum yang khiyanat dan tidak dapat dipercaya, menjadi saksi meskipun tidak diminta per- saksianny, suka bernadzar dan tidak menepati nadzarnya, dan tampak pada mereka gemuk-gemuk. (Bukh.iri Muslim). |
قَوْلِهِ
صلى الله عليه وسلم: لاَ تَأْتِي مِائَةُ سَنَةٍ وَعَلَى الأَرْضِ نَفْسٌ
مَنْفُوسَةٌ الْيَوْمَ
|
BAB:
|
حَدِيثُ
عَبْدِ الله بْنِ عُمَرَ، قَالَ: صلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
العِشَاءَ، في آخِرِ حَيَاتِهِ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ، فَقَالَ: «أَرَأَيْتَكُمْ
لَيْلَتَكُمْ هذِهِ؟ فَإِنَّ رَأْسَ مِائَةِ سَنَةٍ مِنْهَا، لاَ يَبْقَى، مِمَّنْ
هُوَ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ، أَحَدٌ».
|
1648.
Abdullah bin Umar r.a. berkala. Rasulullah saw. Sembahyang isya' dengan kami
pada akhir-akhir hayatnya, kemudian bersabda: Perhatikanlah kalian pada malam
ini. sesungguhnya pada seratus tahun mendatang tidak akan tinggal seorang pun di
atas bumi. yang ;ida sekarang ini. (Bukhari.
Muslim)
|
تَحْرِيمِ
سَبِّ الصَّحَابَةِ رَضِيَ الله عَنْهُمْ
|
BAB
|
حَدِيثُ
أَبِي سَعِيدٍ الخُدْرِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم: «لاَ تَسُبُّوا أَصْحَابي. فَلَوْ أَنَّ أَحَدَكُمْ أَنْفَقَ مِثْل أُحُدٍ
ذَهَباً، مَا بَلَغَ مُدَّ أَحَدِهِمْ، وَلاَ نَصِيفَه».
|
1649.
Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Kalian jangan memaki
sahabatku, maka andaikan salah satu kamu bersedekah sebesar gunung uhud emas,
maka tidak akan dapat mencapai satu muda atau setengahnya dari sedekah sahabat
dahulu itu. (Bukhari, Muslim).
|
فَضْلِ
فَارِس
|
BAB:
|
حَدِيثُ
أَبِي هُرَيْرَةَ رَضي الله عنه، قَالَ: كُنَّا جُلُوساً عِنْدَ النَّبِيِّ صلى
الله عليه وسلم، فَأُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الجُمُعَةِ {وَآخَرِينَ مِنْهُمْ
لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ} قَالَ: قُلْتُ: مَنْ هُمْ يَا رَسُولَ الله؟ فَلَمْ
يُرَاجِعْهُ، حَتَّى سَأَل ثَلاَثًا. وَفِينَا سَلْمَانُ الفَارِسِيُّ. وَضَعَ
رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم، يَدَهُ عَلَى سَلْمَانَ، ثُمَّ قَالَ: «لَوْ
كَانَ الإِيمَانُ عِنْدَ الثُّريَّا، لَنَالَهُ رِجَال (أَوْ) رَجلٌ مِنْ
هؤلاء».
|
1650.
Abuhurairah r.a. berkata: Ketika kami duduk di sisi Nabi saw. tiba-tiba turun
padanya surat Aljumu'ah: Wa akharina minhum lamma yalhaquu bihim (Dan ada
orang-orang lain dari golongan mereka belum datang). Aku tanya: Siapakah mereka
itu ya Rasulullah? Tetapi tidak dijawab oleh Nabi saw. hingga berulang tiga
kali, sedang di antara kami ada Salman Alfarisi, tiba-tiba Nabi saw. meletakkan
tangannya pada Salman dan bersabda: Andaikan iman itu berada di atas bintang
tsurayya pasti akan dapat dicapai oleh orang-orang dari golongannya ini.
(Bukhari, Muslim).
|
قَوْلِهِ
صلى الله عليه وسلم: النَّاسُ كَإِبِلٍ مِائَةٍ لاَ تَجِدُ فِيهَا
رَاحِلَةً
|
BAB:
|
حَدِيثُ
عَبْدِ الله بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ الله صلى الله
عليه وسلم، يَقُولُ: «إِنَّمَا النَّاسُ كَالإِبِلِ المِائَةِ، لاَ تَكَادُ تَجِدُ
فِيهَا رَاحِلَةً».
|
1651.
Abdullah bin Umar r.a. berkata: Saya telah mendengar Rasulullah saw. bersabda:
Sesungguhnya manusia hanya bagaikan onta yang seratus, hampir tidak menemukan di
dalamnya satu yang terbaik untuk kendaraan bepergian yang sempurna terbaik.
(Bukhari. Muslim)
|
Post a Comment