KITAB: JIHAD
جواز
الإغارة على الكفار الذين بلغتهم دعوة الإسلام من غير تقدم الإعلام
بالإغارة
|
BAB:
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَغَارَ عَلَى
بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهُمْ غَارُّونَ، وَأَنْعَامُهُمْ تُسْقَى عَلَى الْمَاءِ،
فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ، وَسَبَى ذَرَارِيَّهُمْ، وَأَصَابَ يَوْمَئِذٍ
جُوَيْرِيَةَ وَكَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ فِي ذَلِكَ
الْجَيْشِأخرجه
البخاري في: 49 كتاب العتق: 13 باب من ملك من العرب رقيقًا
|
1129.
Abdullah bin Umar r.a. berkata: Nabi saw. telah menyerbu daerah Bani
Almushthaliq sedang mereka tidak sadar, dan ternak sedang diberi minum dari
sumber, maka membunuh orang-orang dewasa yang dapat berperang dan menawan
anak-anak dan wanita mereka, dan pada waktu itu tertawannya Juwairiyah binti
Alhaarits. Sedang Abdullah bin Umar ikut dalam tentara penyerbuan itu.
(Bu-
khari. Muslim). |
في
الأمر بالتيسير وترك التنفير
|
BAB:
|
حديث
أَبِي مُوسى وَمُعَاذٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ:
بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم جَدَّهُ أَبَا موسى وَمُعَاذًا إِلَى
الْيَمَنِ، فَقَالَ: يَسِّرَا وَلاَ تُعَسِّرَا، وَبَشِّرَا وَلاَ تُنَفِّرَا،
وَتَطَاوَعَاأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 60 باب بعث أبي موسى ومعاذ إلى اليمن قبل حجة
الوداع
|
1130.
Saied bin Abi Burdah dari ayahnya r.a. berkata: Nabi saw. telah mengutus
neneknya yaitu Abu Musa dan Mu'adz, bin Jabal ke Yaman, maka Nabi saw. berpesan:
Ringankan dan jangan mempersukar, dan gembirakan dan jangan menggusarkan, dan
saling mengalah antara yang satu dengan yang lain. (Bukhari, Muslim).
Yakni di antara kamu berdua. |
حديث
أَنَسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: يَسِّرُوا وَلاَ تعَسِّرُوا،
وَبَشِّرُوا وَلاَ تُنَفِّرُواأخرجه
البخاري في: 3 كتاب العلم: 11 باب ما كان النبي صلى الله عليه وسلم يتخولهم
بالموعظة والعلم كي لا ينفروا
|
1131.
Anas r.a berkata: Nabi saw. bersabda:
Ringankanlah ajaran da'wahmu dan jangan mempersukar, dan gembirakan pengikut mu
dan jangan kamu gusarkan. (Bukhari,
Muslim).
|
تحريم
الغدر
|
BAB:
|
حديث
ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: إِنَّ الْغَادِرَ
يُنْصَبُ لَهُ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ: هذِهِ غَدْرَةُ فُلاَنِ بْنِ
فُلاَنٍأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 99 باب ما يدعى الناس بآبائهم
|
1132.Ibn
Umar r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabd.i
Untuk
penipu akan dipancangkan panji pada hari qiyamat yang berbunyi: Inilah tipuan
Fulan bin Fulan. (Bukhari. Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لِكُلِّ
غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، يُنْصَبُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعْرَفُ
بِهِأخرجه
البخاري في: 58 كتاب الجزية: 22 باب إثم الغادر للبر والفاجر
|
1133.Abdullah
bin Mas'uud r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Untuk tiap penipu akan
dipancangkan panji di hari qiyamat sehingga diketahui. (Bukhari,
Muslim).
|
جواز
الخداع في الحرب
|
BAB:
|
حديث
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: الْحَرْبُ
خُدْعَةٌأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 157 باب الحرب خدعة
|
1134.
Jabir bin Abdillah r.a. berkata: Nabi saw. . bersabda: Perang itu tipu daya
(tipu muslihat). (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: سَمَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
الْحَرْبَ خُدْعَةًأخرجه
البخاري في: كتاب الجهاد: 157 باب الحرب خدعة
|
1135.
Abuhurairah r.a. berkala: Nabi saw. menamakan perang sebagai tipuan
siasat (perang urat
saraf). (Bukhari,
Muslim).
|
كراهة
تمني لقاء العدوّ، والأمر بالصبر عند اللقاء
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنِ النَبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ
تَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ، فَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ
فَاصْبِرُواأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 156 باب لا تمنوا لقاء العدو
|
1136.
Abuhurairah r.a. berkata Kalian jangan mcngharap-haiap untuk berhadapan dengan
musuh, tetapi jika kalian berhadapan dengan mereka maka tabahlah dan sabarlah.
(Bukhari, Muslim)
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، حِينَ
خَرَجَ إِلَى الْحرُورِيَّةِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ
أَيَّامِهِ الَّتِي لَقِيَ فِيهَا الْعَدُوَّ انْتَظَرَ حَتَّى مَالَتِ الشَّمْسُ،
ثُمَّ قَامَ فِي النَّاسِ فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ لاَتَمَنَّوْا لِقَاءَ
الْعَدُوِّ، وَسَلُوا اللهَ الْعَافِيَةَ، فَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاصْبِرُوا،
وَاعْلَمُوا أَنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ
مُنْزِلَ الْكِتَابِ، وَمُجْرِيَ السَّحَابِ، وَهَازِمَ الأَحْزَابِ اهْزِمْهُمْ
وَانْصُرْنَا عَلَيْهِمْأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 156 باب لا تمنوا لقاء العدو
|
1137.
AbduIIah bin Abi Aula r.a. menulis surat kepada Umar bin Ubaidillah ketika ia
akan keluar ke Haruriyah, bahwa Rasulullah saw. di dalam salah satu
peperangannya menantikan musuh sampai matahari condong ke barat, kemudian beliau
berdiri berkhutbah: Hai semua manusia, janganlah kalian mengharap-harap
kedatangan musuh, dan mintalah selamat kepada Allah, tetapi jika kalian
menghadapi mereka maka sabarlah, dan ketahuilah bahwa surga itu di bawah
naungan pedang. Kemudian beliau bersabda: Ya Allah yang menurunkan kitab, dan
menjalankan awan, dan mengalahkan musuh, kalahkanlah mereka dan menangkan kami
menghadapi mereka. (Bukhari, Muslim).
|
تحريم
قتل النساء والصبيان في الحرب
|
BAB:
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ امْرَأَةً وُجِدَتْ، فِي بَعْضِ مَغَازِي
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، مَقْتُولَةً؛ فَأَنْكَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم قَتْلَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 147 باب قتل الصبيان في الحرب
|
1138.
AbduIIah bin Umar r.a berkata: Pernah terjadi dalam salah satu peperangan Nabi
saw. ada wanita terbunuh, maka Nabi saw. murka dan melarang pembunuhan terhadap
wanita dan anak-anak. (Bukhari. Muslim).
|
جواز
قتل النساء والصبيان في البيات من غير تعمد
|
BAB:
|
حديث
الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ، قَالَ: مَرَّ بِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
بِالأَبْوَاءِ أَوْ بِوَدَّانَ، وَسُئِلَ عَنْ أَهْلِ الدَّارِ يُبَيَّتُونَ مِنَ
الْمُشْرِكِينَ، فيُصَابُ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيِّهِمْ قَالَ: هُمْ
مِنْهُمْأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 146 باب أهل الدار يبيتون فيصاب الولدان
والذراري
|
1139.
Ashsha"b bin Jatstsam h r a. berkata: Nabi saw. berjalan di depanku ketika di
Abwaa" perang Waddan waktu ditanya tentang penyerbuan ke rumah sembunyian kaum
musyrikin sehingga terbunuh juga wanita dan anak-anak. Jawab Nabi saw.: Mereka
juga termasuk dari golongannva. (Bukhari
Muslim).
|
جواز
قطع أشجار الكفار وتحريقها
|
BAB:
|
حديث
ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: حَرَّقَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَخْلَ بَنِي
النَّضِيرِ وَقَطَعَ، وَهِيَ الْبُوَيْرَةُ، فَنَزَلَتْ (مَا قَطَعْتُمْ مِنْ
لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبإِذْنِ
اللهِ)أخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 14 باب حديث بني النضير
|
1140.
lbn Umar r.a. berkata: Rasulullah saw. telah membakar pohon-pohon kurma Yahudi
Bani Annadhier dan memotongnya yang bernama Albuwairah. kemudian turun ayat:
Tiadalan kalian memotong pohon atau kamu biarkan tegak di atas akarnya, maka
semua itu dengan izin Allah. (Bukhari,
Muslim)
|
تحليل
الغنائم لهذه الأمة خاصة
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
غَزَا نَبِيٌّ مِنَ الأَنْبِيَاءِ، فَقَالَ لِقَوْمِهِ: لاَ يَتْبَعْنِي رَجُلٌ
مَلَكَ بُضْعَ امْرَأَةٍ، وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يَبْنِي بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ
بِهَا، وَلاَ أَحَدٌ بَنَى بُيُوتًا وَلَمْ يَرْفَعْ سُقُوفَهَا، وَلاَ أَحَدٌ
اشْتَرَى غَنَمًا أَوْ خَلِفَاتٍ وَهُوَ يَنْتَظِرُ وِلاَدَهَا فَغَزَا، فَدَنَا
مِنَ الْقَرْيَةِ صَلاَةَ الْعَصْرِ، أَوْ قَرِيبًا مِنْ ذلِكَ فَقَالَ لِلشَّمْسِ:
إِنَّكِ مَأْمُورَةٌ وَأَنَا مَأْمُورٌ، اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَيْنَا
فَحُبِسَتْ حَتَّى فَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ؛ فَجَمَعَ الْغَنَائِمَ، فَجَاءَتْ
(يَعْنِي النَّارَ) لِتَأْكُلَهَا فَلَمْ تَطْعَمْهَا؛ فَقَالَ: إِنَّ فِيكُمْ
غُلُولاً، فَلْيُبَايِعْنِي مِنْ كُلِّ قبيلة رَجُلٌ، فَلَزِقَتْ يَدُ رَجُلٍ
بِيدِهِ فَقَالَ: فِيكُمُ الْغُلُولُ فَلْيُبَايِعْنِى قَبِيلَتُكَ فَلَزِقَتْ يَدُ
رَجُلَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةٍ بِيَدِهِ فَقَالَ: فِيكُمُ الْغُلُولُ فَجَاءُوأ
بِرَأْسٍ مِثْلِ رَأْس بَقَرَةٍ مِنَ الذَّهَبِ فَوَضَعُوهَا، فَجَاءَتِ النَّارُ
فَأَكَلَتْهَا ثُمَّ أَحَلَّ اللهُ لَنَا الْغَنَائِمَ، رَأَى ضَعْفَنَا
وَعَجْزَنَا فَأَحَلَّهَا لَنَاأخرجه
البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 8 باب قول النبي صلى الله عليه وسلم أحلت لكم
الغنائم
|
1141
Abuhurairah r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda
ketika
seorang nabi akan keluar perang berkata kepada kaumnya: tangan mengikut kepadaku
seorang yang baru kawin dan ingin berkumpul, sedang ia belum berkumpul dengan
isterinya. atau orang yang baru membangun rumah belum selesai atapnya, atau
seorang yang baru membeli ternak (kambing dan onta) sedang ia mengharap
keturunannya. Maka keluarlah Nabi sehingga mendekati dusun yang dituju pada
waktu asar, lalu ia berkata kepada matahari: Anda diperintah dan aku juga
diperintah, ya Allah tahanlah sementara jangan terbenam. Maka tertahan sehingga
mencapai kemenangan dan mengumpulkan semua ghanimah, kemudian datang api dari
atas tetapi tidak mau makan ghanimah. Nabi itu berkata: Mungkin ada ghulul
pencurian dari gKanimah karena itu tiap suku harus berjabat tangan dengan aku.
Tiba-tiba tangan nabi itu lekat di tangan dua atau tiga tangan orang, Nabi
berkata: Ada padamu itu kecurangan dan disuruh mengembalikannya, maka
dikembalikan emas sebesar kepala lembu, lalu diletakkan di tempat ghanimah, maka
turun api dan memakan ghanimah itu. Kemudian Allah menghalalkan untuk kami makan
hasil ghanimah karena Allah memperhatikan kelemahan dan kekurangan kami. maka
menghalalkannya kepada kami. (Bukhari.
Muslim).
|
الأنفال
|
BAB:
|
حديث
ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَرِيَّةً، فِيهَا
عَبْدُ اللهِ، قِبَلَ نَجْدٍ، فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرًا، فَكَانَتْ سِهَامُهُمُ
اثْنَيْ عَشَرَ بَعِيرًا أَوْ أَحَدَ عَشَرَ بَعِيرًا؛ وَنُفِّلُوا بَعِيرًا
بَعِيرًاأخرجه
البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 15 باب ومن الدليل على أن الخمس لنوائب
المسلمين
|
1142.
lhn Umar r.a. berkata Rasulullah saw.
mengirim pasukan ke arah Najcd dan Abdullah bin Lmar ikut dalam pasukan itu.
kemudian sesudah mencapai kemenangan mendapat ghanimah onta yang banyak,
sehingga tiap orang mendapat bagian 11 atau 12 onta, lalu ditambah dengan nafal
tiap orang satu onta. (Bukhari. Muslim). Nafal: ialah pembagian yanu 'vh
*s
sesudah
saham.
|
حديث
ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ
يَبْعَثُ مِنَ السَّرَايَا لأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً، سِوَى قِسْمِ عَامَّةِ
الْجَيْشِأخرجه
البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 15 باب ومن الدليل على أن الخمس لنوائب
المسلمين
|
1143.
lhn Luiar r.a. berkata: Biasa Rasulullah saw. memberi n ia I pada sebagian orang
yang mengikuti sariyah khusus bagi perorangan, selain bagian yang umum bagi
semua tentara. (Bukhari, Muslim).
|
استحقاق
القاتل سلب القتيل
|
BAB:
|
حديث
أَبِي قَتَادَةَ رضي الله عنه، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم عَامَ حُنَيْنٍ فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ،
فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ
فَاسْتَدَرْتُ حَتَّى أَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ حَتَّى ضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ
عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ، فَأَقْبَلَ عَلَيَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا
رِيحَ الْمَوْتِ ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي فَلَحِقْتُ عُمَرَ بْنَ
الْخَطَّابِ، فَقُلْتُ: مَا بَالُ النَّاسِ قَالَ: أَمْرُ الله
ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا، وَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ، فَلَهُ سَلَبُهُ فَقُمْتُ فَقُلْتُ: مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ: مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ، فَلَهُ سَلَبُهُ فَقُمْتُ فَقُلْتُ: مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ الثَالِثَةَ مِثْلَهُ فَقَالَ رَجُلٌ: صَدَقَ يَا رَسُولَ اللهِ وَسَلَبُهُ عِنْدِي، فَأَرْضِهِ عَنِّي فَقَالَ أَبُو بَكْر الصِّدِّيق رضي الله عنه: لاَهَا اللهِ، إِذَا يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللهِ، يُقَاتِلُ عَنِ اللهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم، يُعْطِيكَ سَلَبَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: صَدَقَ فَأَعْطَاهُ، فَبِعْتُ الدِّرْعَ فَابْتَعْتُ بِهِ مَخْرِفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ، فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأْثَّلْتهُ فِي الإِسْلاَمِأخرجه البخاري في: 7 كتاب فرض الخمس: 18 باب من لم يخمس الأسلاب، ومن قتل قتيلاً فله سلبه |
1144.
Abu Qaiadah r.a. berkata: Kami keluar bersama Rasulullah saw. dalam perang
Hunain, dan ketika telah berhadapan dengan kaum musyrikin dan saling menyerang,
tiba-tiba melihat seorang kafir menyerang seorang muslim, maka segera aku
berputar ke belakangnya dan aku pukulkan pedangku pada lehernya, tiba-tiba ia
menghadap kepadaku dan memelukku, kemudian ia mati dan melepasku, kemudian aku
bertemu dengan Umar bin Alkhatthab dan bertanya: Mengapakah orang-orang?
Jawabnya: Hukum Allah (takdir/qadha' Allah) yaitu ketika di babak pertama kaum
muslimin menderita kekalahan. Kemudian orang-orang pada kembali, dan Rasulullah
saw. duduk, lalu bersabda: Siapa yang telah membunuh orang kafir dan ada
buktinya maka ia berhak mengambil salabnya. Maka segera aku berdiri bertanya:
Siapakah yang menjadi saksiku? Kemudian aku duduk. Kemudian Nabi saw. bersabda:
Siapa yang telah membunuh orang kafir dan ada bukti maka'ia
berhak
mengambil salabnya. Maka segera aku berdiri bertanya: Siapakah yang suka menjadi
saksiku? Kemudian aku duduk, kemudian Nabi saw bersabda ketiga kalinya, dan ada
seorang yang berkata: Ya Rasulullah, salah orang yang dibunuh itu ada padaku,
tolong mintakan padanya untukku. Tiba-tiba Abubakar Assidicj berkata: Tidak,
demi Allah, jika demikian seorang singa Allah yang perang membela Allah dan
Rasul-Nya lalu salabnya akan diberikan padamu. Maka Nabi saw. bersabda: Benar.
Maka diberikan padanya baju besinya. Abu Qatadah berkata: Maka aku jual baju
besi itu dan aku belikan kebun di daerah Bani Salimah, sungguh itu merupakan
kekayaanku yang pertama sesudah Islam. (Bukhari,
Muslim)
|
حديث
عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ، قَالَ: بَيْنَا أَنَا وَاقِفٌ فِي الصَّفِّ يَوْمَ
بَدْرٍ، فَنظَرْتُ عَنْ يَمِينِي وَشِمَالِي، فَإِذَا أَنَا بِغُلاَمَيْنِ مِنَ
الأَنْصَارِ حَدِيثَةٍ أَسْنَانُهُمَا، تَمَنَّيْتُ أَنْ أَكُونَ بَيْنَ أَضْلَعَ
مِنْهُمَا، فَغَمَزَنِي أَحَدُهُمَا، فَقَالَ: يَا عَمِّ هَلْ تَعْرِفُ أَبا جَهْلٍ
قُلْتُ: نَعَمْ، مَا حَاجَتُكَ إِلَيْهِ يَا ابْنَ أَخِي قَالَ: أُخْبِرْتُ أَنَّهُ
يَسُبُّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَئِنْ
رَأَيْتُهُ لاَ يُفَارِقُ سَوَادِي سَوَادَهُ حَتَّى يَمُوتَ الأَعْجَلُ مِنَّا
فَتَعَجَّبْتُ لِذلِكَ فَغَمَزَنِي الآخَرُ، فَقَالَ لِي مِثْلَهَا فَلَمْ أَنْشَبْ
أَنْ نَظَرْتُ إِلَى أَبِي جَهْلٍ يَجُولُ فِي النَّاس، قلْتُ: أَلاَ إِنَّ هذَا
صَاحِبُكُمَا الَّذِي سَأَلْتُمَانِي فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفِيْهِمَا، فَضَرَبَاهُ
حَتَّى قَتَلاَهُ، ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
فَأَخْبَرَاهُ، فَقَالَ: أَيُّكُمَا قَتَلَهُ قَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا: أَنَا
قَتَلْتُهُ؛ فَقَالَ: هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا قَالاَ: لاَ فَنَظَرَ فِي
السَّيْفَيْنِ، فَقَالَ: كِلاَكُمَا قَتَلَهُ، سَلَبُهُ لِمُعَاذٍ بْنِ عَمْرِو
بْنِ الْجَمُوحِ وَكَانَا مُعَاذَ بْنَ عَفْرَاءَ، وَمُعَاذَ بْنَ عَمْرِو بْنِ
الْجَمُوحِأخرجه
البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 18 باب من لم يخمس الأسلاب ومن قتل قتيلاً فله
سلبه
|
1145
Abdurrahman bin Auf r.a. berkata: Ketika aku sedang berdiri di barisan dalam
perang Badr, tiba-tiba aku melihat dua pemuda di kanan, kiriku dari sahabat
Anshar yang masih remaja, sehingga aku ingin kalau kalau sebagai tulang
rusuknya, lalu yang satu menggamit (menjawil) dan bertanya: Ya
ammi
apakah
ammi kenal Abu Jahal? Jawabku: Ya. Dan apakah kepentinganmu hai kemanakanku?
Jawabnya Saya mendengar ia selalu memaki Rasulullah saw. Demi Allah yang jiwaku
ada di tangan-Nya jika aku melihatnya maka bayanganku tidak akan berpisah dengan
bayangannya sehingga mati yang lebih dahulu ajalnya. Maka aku ajaib dari itu,
lalu yang lain juga menggamit aku dan berkata seperti itu Maka tidak lama aku
melihat Abu Jahal berputar-putar di tengah orang-orang, lalu saya katakan:
Itulah yang kalian cari. Maka segeralah kedua pemuda itu mengejar Abu Jahal dan
memukulnya dengan pedang hingga mati, kemudian keduanya pergi kepada Nabi saw.
memberitahu bahwa ia telah membunuh Abu Jahal. Ditanya oleh Nabi saw.: Siapakah
yang membunuh
di antara kamu? Jawab keduanya: Aku yang membunuhnya. Ditanya oleh Nabi saw.:
Apakah telah kamu usap pedangmu? Jawab keduanya: Belum. Lalu dilihat kedua
pedang itu dan bersabda: Kamu berdua telah membunuhnya, dan salabnya untuk
Mu'adz bin Amr bin Al jamuh sedang kedua pembunuh itu ialah Mu'adz bin Amr bin
Alja-muh dan Mu'adz bin arfaa' r.a. (Bukhari,
Muslim).
|
حكم
الفيء
|
BAB:
|
حديث
عُمَرَ رضي الله عنه، قَالَ: كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي النَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ
اللهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِمَّا لَمْ يُوجِفِ الْمُسْلِمُونَ
عَلَيْهِ بِخَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ، فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
خَاصَّةً، وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِ، ثُمَّ يَجْعَلُ مَا
بَقِيَ فِي السِّلاَحِ وَالْكُرَاعِ، عُدَّةً فِي سَبِيلِ اللهِأخرجه
البخاري في: 34 كتاب الجهاد والسير: 80 باب المجن من يتترس بترس صاحبه
|
1146.
Umar r. a. berkata: Adanya harta kekayaan Bani An-nadhier termasuk fai'
(ghanimah) yang diberikan Allah kepada Rasulullah tanpa pengerahan barisan kuda
atau kendaraan lainnya, maka itu khusus bagi Rasulullah saw. maka Nabi saw.
mengambil daripadanya belanja satu tahun untuk isteri-isterinya, kemudian
sisanya dipergunakan untuk keperluan perang, pedang, perisai, kuda dan lainnya
untuk persiapan fisabilillah. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ
النَّصْرِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، دَعَاهُ، إِذْ جَاءَهُ
حَاجِبُهُ يَرْفَا، فَقَالَ: هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمنِ
وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ يَسْتَأذِنُونَ فَقَالَ: نَعَمْ، فَأَدْخِلْهُمْ فَلَبِثَ
قَلِيلاً، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ: هَلْ لَكَ فِي عَبَّاسٍ وَعَلِيٍّ يَسْتَأذِنَانِ
قَالَ: نَعَمْ فَلَمَّا دَخَلاَ قَالَ عَبَّاسٌ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ
بَيْنِي وَبَيْنَ هذَا، وَهُمَا يَخْتَصِمَانِ فِي الَّذِي أَفَاءَ الله عَلَى
رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ بَنِي النَّضِيرِ؛ فَاسْتَبَّ عَلِيٌّ
وَالْعَبَّاسُ فَقَالَ الرَّهْطُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنَهُمَا
وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ فَقَالَ عُمَرُ: اتَّئِدُوا، أَنْشُدُكُمْ
بِاللهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ
رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ
يُرِيدُ بِذلِكَ نَفْسَهُ قَالُوا: قَدْ قَالَ ذلِكَ فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى
عَبَّاسٍ وَعَلِيٍّ، فَقَالَ: أَنْشُدُكُمَا بِاللهِ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ
رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ قَالَ ذَلِكَ قَالاَ: نَعَمْ قَالَ:
فَإِنِّي أُحَدِّثكُمْ عَنْ هذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ كَانَ خَصَّ
رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هذَا الْفَيْءِ بِشَيْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا
غَيْرَهُ، فَقَالَ جَلَّ ذِكْرُهُ وَمَا أَفَاءَ اللهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ
فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ إِلَى قَوْلِهِ قَدِيرٌ
فَكَانَتْ هذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ، وَاللهِ مَا
احْتَازَهَا دُونَكُمْ، وَلاَ اسْتَأْثَرَهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا
وَقَسَمَهَا فِيكُمْ حَتَّى بَقِيَ هذَا الْمَالُ مِنْهَا، فَكَانَ رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هذَا
الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللهِ فَعَمِل
ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ ثُمَّ تُوفِّيَ النَّبِيُّ صلى
الله عليه وسلم، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: فَأَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللهِ صلى الله
عليه وسلم فَقَبَضَهُ أَبُو بَكْرٍ، فَعَمِلَ فِيهِ بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَنْتُمْ حِينَئِذٍ فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ
وَعَبَّاسٍ، وَقَالَ: تَذْكُرَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ فِيهِ كَمَا تَقُولاَنِ،
وَاللهُ يَعْلَمُ إِنَّهُ فِيهِ لَصَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ ثُمَّ
تَوَفَّى اللهُ أَبَا بَكْرٍ، فَقُلْتُ: أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم وَأَبِي بَكْرٍ، فَقَبَضْتُهُ سَنَتَيْنِ مِنْ إِمَارَتِي أَعْمَل فِيهِ بِمَا
عَمِلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، وَاللهُ يَعْلَمُ أَنِّي
فِيهِ صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ للْحَقِّ ثُمَّ جِئْتُمَانِي كِلاَكُمَا
وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ، وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، فَجِئْتَنِي (يَعْنِي
عَبَّاسًا) فَقُلْتُ لَكُمَا: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: لاَ
نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ فَلَمَّا بَدَا لِي أَنْ أَدْفَعَهُ إِلَيْكُمَا،
قُلْتُ: إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا، عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ
اللهِ وَمِيثَاقَهُ، لَتَعْمَلاَنِ فِيهِ بِمَا عَمِلَ فِيهِ رَسُولُ اللهِ صلى
الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، وَمَا عَمِلْتُ فِيهِ مُذْ وَلِيتُ، وَإِلاَّ فَلاَ
تُكَلِّمَانِي فَقُلْتمَا: ادْفَعْهُ إِلَيْنَا بِذلِكَ، فَدَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا
أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءَ غَيْرِ ذَلِكَ فَوَاللهِ الَّذِي بِإِذْنِهِ
تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ لاَ أَقْضِي فِيهِ بِقَضَاءٍ غَيْرِ ذَلِكَ حَتَّى
تقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزتُمَا عَنْهُ فَادْفَعَا إِلَيَّ، فَأَنَا
أَكْفِيكمَاهُأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 14 باب حديث بني النضير
|
1147.
Malik bin Aus bin Mli.idatsaan Annashri dipanggil oleh Umar bin Alkhatthab r.a.
dan ketika di tempat Umar tiba-tiba pelayan Umar masuk memberilah u ada tamu
Usman, Abdurrahman. Azzubair dan Sa ad minta izin. Umar berkata: Masukkanlah
mereka, kemudian tidak lama masuk lagi Yarfa memberitahu bahwa Abbas dan Ali
minta izin. Umar berkata: Ya. izinkan. Kemudian setelah masuk keduanya, berkata
Abbas:* Ya Amirulmu'minin putuskan antaraku dengan ini, sedang keduanya
bertengkar mengenai penghasilan fai' yang diberikan Allah kepada Rasulullah dari
Bani Annadhier, sehingga saling memaki Ali dan Al-abbas. maka rombongan itu
berkata: Ya Amirulmu'minin. selesaikanlah antara keduanya. Umar berkata:
Tenanglah kalian, saya tuntut kamu demi Allah yang menegakkan langit dan bumi,
apakah kalian tahu bahwa Nabi saw. bersabda: Kami (harta kami) nclak dirawisi,
apa yang kami tinggalkan itu menjadi sedekah, yakni untuk Nabi saw. peribadi.
Jawab rombongan itu: Benar, Nabi sudah bersabda demikian. Lalu Umar menghadap
kepada Ali dan Abbas, kini aku tuntut kamu berdua dengan nama Allah, apakah
kalian berdua mengetahui bahwa Rasulullah bersabda itu? Jawab keduanya: Ya. Umar
berkata: Kini aku terangkan kepadamu hal ini. Sesungguhnya Allah swt. memberikan
fai' itu khusus kepada Nabi saw. dan tidak diberikan kepada lain orang. Firman
Allah: "Dan apa yang diberikan Allah berupa fai kepada Rasulullah yaitu yang
kalian tidak mengerahkan barisan kuda atau kendaraan'
Maka ini melulu bagi Rasulullah, kemudian Nabi saw. tidak memonopoli untuk diri pribadinya, bahkan kalian juga telah diberi, dan dibagi di antara kalian sehingga ada sisa. Dan Nabi saw. mengambil untuk belanja isteri-isterinya bagian satu tahun, lalu sisanya dijadi-" kan sebagaimana harta di baitulmaal, begitulah yang dilakukan Nabi saw. selama hidupnya. Kemudian sesudah mati. Abubakar berkata: Aku wali dari Rasulullah saw.. maka dipegang oleh Abubakar dan dilakukan sebagaimana Rasulullah saw. berlaku, dan kalian diam pada waktu itu. kemudian menghadap kepada Ali dan Abbas dan berkata: Ingatkah kalian berdua bahwa Abubakar dalam hal fai' sebagaimana yang kamu katakan padahal Abubakar melaksanakan dengan benar, jujur mengikuti vang hak. Kemudian mati Abubakar, lalu aku berkata: Aku wali Rasulullah dan Abubakar, lalu aku pegang selama dua tahun menurut apa yang diperbuat oleh Rasulullah dan Abubakar, dan Allah mengetahui bahwa aku benar, jujur mengikuti yang hak. kemudian kalian'berdua datang kepadaku sedang kamu masih akor bersatu suaramu (kamu dengan Abbas). Maka aku berkata kepada kamu berdua: Rasulullah saw. bersabda: Harta kami tidak diwarisi, semua yang kami tinggalkan itu sedekah. Kemudian ketika ingin menyerahkannya kepadamu, aku tanya: Jika kamu suka aku serahkan fai' ini kepada kalian berdua, tetapi kamu harus berlaku terhadap harta kekayaan ini sebagaimana yang dilakukan oleh Rasulullah saw. dan Abubakar dan yang saya lakukan sejak aku pegang, maka bila tidak dapat kamu jangan bicara lagi kepadaku mengenai ini. Lalu kalian berdua berkata: Serahkanlah kepada kami dengan perjanjian itu. Lalu aku serahkan kepada kalian berdua, apakah kalian minta hukum selain dari itu daripadaku. demi Allah yang dengan izin-Nya tegaknya langit dan bumi, aku tidak akan menghukum selain itu hingga hari qiyamat, jika kalian berdua tidak sanggup mengurusinya maka serahkan kembali kepadaku, aku dapat menyelesaikannya. (Bukhari. Muslim), atau menyelesaikan urusanmu berdua. |
قول
النبي صلى الله عليه وسلم لا نورث ما تركنا فهو صدقة
|
BAB:
|
حديث
عَائِشَةَ، أَنَّ أَزْوَاجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، حِينَ تُوُفِّيَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَرَدْنَ أَنْ يَبْعَثْنَ عُثْمَانَ إِلَى
بَكْرٍ يَسْأَلْنَهُ مِيرَاثَهُنَّ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: أَلَيْسَ قَالَ رَسُولُ
اللهِ صلى الله عليه وسلم: لاَ نَورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌأخرجه
البخاري في: 85 كتاب الفرائض: 3 باب قول النبي صلى الله عليه وسلم: لا نورث ما
تركنا صدقة
|
1148.
A'isyah r.a. berkata: Ketika Nabi saw. telah meninggal, maka isteri-isteri Nab
saw. akan mengutus Usman untuk memintakan warisan mereka dari Nabi saw. kepada
Abubakar r.a. Maka A'isyah berkata: Tidakkah Nabi saw. telah bersabda: Kami
tidak diwarisi, semua peninggalanku sebagai sedekah. (Bukhari.
Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ عَلَيْهِا السَّلاَمُ، بِنْتَ النَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم، أَرْسَلَتْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ تَسْأَلُهُ مِيَراثَهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ
صلى الله عليه وسلم، مِمَّا أَفَاءَ اللهُ عَلَيْهِ بِالْمَدِينَةِ وَفَدَكٍ وَمَا
بَقِيَ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، قَالَ: لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ
مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فِي هذَا الْمَالَ وَإِنِّي، وَاللهِ لاَ أُغَيِّرُ
شَيْئًا مِنْ صَدَقَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ حَالِهَا الَّتِي
كَان عَلَيْهَا فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَلأَعْمَلَنَّ
فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبى أَبُو بَكْرٍ
أَنْ يَدْفَعَ إِلَى فَاطِمَةَ مِنْهَا شَيْئًا فَوَجَدَتْ فَاطِمَةُ عَلَى أَبِي
بَكْرٍ فِي ذَلِكَ، فَهَجَرَتْهُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ وَعَاشَتْ
بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ، فَلَمَّا تُوُفِّيَتْ
دَفَنَهَا زَوْجُهَا عَلِيٌّ لَيْلاً، وَلَمْ يُؤْذِنْ بِهَا أَبَا بَكْرٍ،
وَصَلَّى عَلَيْهَا وَكَانَ لِعَلِيٍّ مِنَ النَّاسِ وَجْهٌ حَيَاةَ فَاطِمَةَ
فَلَمَّا تُوُفِّيَتِ اسْتَنْكَرَ عَلِيٌّ وُجُوهَ النَّاسِ، فَالْتَمَسَ
مُصَالَحَةَ أَبِي بَكْرٍ وَمُبَايَعَتَهُ، وَلَمْ يَكُنْ يُبَايِعُ تِلْكَ
الأَشْهُرَ فَأَرْسَلَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ: أَنِ ائْتِنَا، وَلاَ يَأْتِنَا أَحَدٌ
مَعَكَ (كَرَاهِيَةً لِمَحْضَرِ عُمَرَ) فَقَالَ عُمَرُ: لاَ، وَاللهِ لاَ تَدْخُلُ
عَلَيْهِمْ وَحْدَكَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: وَمَا عَسِيْتَهُمْ أَنْ يَفْعَلُوا بِي
وَاللهِ لآتِيَنَّهُمْ فَدَخَلَ عَلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ، فَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ،
فَقَالَ: إِنَّا قَدْ عَرَفْنَا فَضْلَكَ وَمَا أَعْطَاكَ اللهُ، وَلَمْ نَنْفَسْ
عَلَيْكَ خَيْرًا سَاقَهُ اللهُ إِلَيْكَ، وَلكِنَّكَ اسْتَبْدَدْتَ عَلَيْنَا
بِالأَمْرِ، وَكُنَّا نَرَى، لِقَرَابَتِنَا مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، نَصِيبًا حَتَّى فَاضَتْ عَيْنَا أَبِي بَكْرٍ فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو
بَكْرٍ قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَرَابَةُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم أَحَبُّ إِلَيَّ أَنْ أَصِلَ مِنْ قَرَابَتِي، وَأَمَّا الَّذِي شَجَرَ
بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ مِنْ هذِهِ الأَمْوَالِ فَلَمْ آلُ فِيهَا عَنِ الْخَيْرِ،
وَلَمْ أَتْرُكْ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ
فِيهَا إِلاَّ صَنَعْتُهُ فَقَالَ عَلِيٌّ لأَبِي بَكْرٍ: مَوْعِدُكَ الْعَشِيَّةَ
لِلْبَيْعَةِ فَلَمَّا صَلَّى أَبُو بَكْرٍ الظُّهْرَ، رَقِيَ عَلَى الْمِنْبَرِ
فَتَشَهَّدَ، وَذَكَرَ شَأْنَ عَلِيٍّ وَتَخَلُّفَهُ عَنِ الْبَيْعَةِ، وَعَذَ ْرهُ
بِالَّذِي اعْتَذَرَ إِلَيْهِ ثُمَّ اسْتَغْفَرَ، وَتَشَهَّدَ عَلِيٌّ، فَعَظَّمَ
حَقَّ أَبِي بَكْرٍ، وَحَدَّثَ أَنَّهُ لَمْ يَحْمِلْهُ عَلَى الَّذِي صَنَعَ،
نَفَاسَةً عَلَى أَبِي بَكْرٍ، وَلاَ إِنْكَارًا لِلَّذِي فَضَّلَهُ اللهُ بِهِ،
وَلكِنَّا نَرَى لَنَا فِي هذَا الأَمْرِ نَصِيبًا، فَاسْتَبَدَّ عَلَيْنَا،
فَوَجَدْنَا فِي أَنْفُسِنَا فَسُرَّ بِذَلِكَ الْمُسْلِمُونَ، وَقَالُوا: أَصَبْتَ
وَكَانَ الْمُسْلِمُونَ إِلَى عَلِيٍّ قَرِيبًا، حِينَ رَاجَعَ الأَمْرَ
الْمَعْرُوفَأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر
|
1149.
A'isyah r. a. berkata, ha timah putri Nabi saw. menuntut kepada Abubakar
menanyakan warisannya dari Rasulullah saw. yaitu dari bagian fai' yang diberikan
Allah kepadanya dan dari Fadak dan dari sisa seperlima khaibar. Jawab Abubakar:
Rasulullah saw. telah bersabda: Kami (harta kami) tidak diwaris dan semua
peninggalan kami sebagai sedekah. Keluarga Nabi Muhammad saw. hanya makan dari
harta itu. Demi Allah aku tidak akan mengubah sedikit pun dari sedekah
Rasulullah saw. yang biasa dilakukan di masa hidup Rasulullah saw. dan tetap aku
akan mengerjakan apa yang dilakukan oleh Rasulullah saw. Maka Abubakar tetap
menahan dan menolak untuk menyerahkannya kepada Fatimah r.a. Sehingga Fatimah
jengkel terhadap Abubakar, dan memboikotnya, tidak bicara dengannya hingga
mati. Dan Fatimah hidup sesudah Nabi saw. hanya enam bulan kemudian ia mati dan
dikubur oleh Ali r.a. di waktu malam sesudah menyembahyangkannya tanpa
memberitahu pada Abubakar r.a. Dan Ali tetap dihormat orang-orang di masa hidup
Fatimah r.a. tetapi setelah mati Fatimah, Ali merasa orang-orang berlaku lain
padanya sehingga ia berusaha untuk damai dengan Abubakar dan berbai'at, sebab
pada masa itu Ali r.a. belum berbai'at pada Abubakar, lalu Ali mengutus orang
memanggil Abubakar: Datanglah ke tempat kami sendirian tanpa ada seorang pun
bersamamu. Maka Umar berkata: Demi Allah, anda jangan masuk sendirian. Jawab
Abubakar: Mereka akan berbuat apa terhadapku, demi Allah aku akan mendatangi
mereka sendirian, dan ketika Abubakar tiba di rumah Ali segera Ali membaca
syahadat dan berkata: Sungguh kami mengakui kelebihanmu dan apa yang diberikan
Allah kepadamu, kami sekali-kali tidak irihati terhadap kebaikan yang diberikan
Allah kepadamu, tetapi anda telah memonopoli persoalan itu, padahal kami merasa
sebagai kerabat Nabi saw. mempunyai bagian. Sehingga Abubakar r.a. mencucurkan
air mata. Lalu Abubakar berkata: Demi Allah yang jiwaku ada di tangan-Nya
kerabat Nabi saw. lebih aku cintai melebihi dari kerabatku untuk aku dekatinya.
adapun pertengkaran yang terjadi antaraku dengan kamu dalam hal harta ini, maka
aku tidak henti-hentinya untuk berbuat kebaikan, dan tidak aku tinggalkan
perbuatan yang dilakukan oleh Nabi saw. melainkan aku perbuat. Lalu Ali r.a.
berkata kepada Abu bakar: Janjiku kepadamu untuk berbai'at nanti sore. Kemudian
sesudah Abubakar sembahyang dhuhur naik di atas mimbar dan bertasvah-hud lalu
menyebut alasan Ali ketika terlambat dari bai'at serta udzurnya lalu Abubakar
membacakan istighfar untuk Ali r.a. Kemudian Ali bertasyahhud dan menyatakan
kelebihan Abubakar dan ia menerangkan bahwa terlambatnya dari bai'at itu bukan
karena irihati pada Abubakar, dan bukan karena mengingkari kelebihannya yang
diberi oleh Allah, tetapi kami merasa ada hak bagian dalam persoalan ini tetapi
dimonopoli olehnya sehingga kami merasa jengkel. Kaum muslimin mendengar
keterangan itu merasa gembira dan berkata: Benar engkau, kemudian kaum muslimin
lebih mendekat kepada Ali ketika ia kembali berdamai dengan cara yang sangat
baik. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ فَاطِمَةَ عَلَيْهَا السَّلاَمُ، ابْنَةَ
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، سَأَلَتْ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ، بَعْدَ
وَفَاةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَنْ يَقْسِمَ لَهَا مِيرَاثَهَا مَا
تَرَكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، مِمَّا أَفَاءَ اللهُ عَلَيْهِ فَقَالَ
لَهَا أَبُو بَكْرٍ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: لاَ نُورَثُ،
مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ فَغَضِبَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، فَهَجَرَتْ أَبَا بَكْرٍ، فَلَمْ تَزَلْ مُهَاجِرَتَهُ حَتَّى تُوُفِّيَتْ
وَعَاشَتْ بَعْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّةَ أَشْهُرٍ قَالَتْ:
وَكَانَتْ فَاطِمَةُ تَسْأَلُ أَبَا بَكْرٍ نَصِيبَهَا مِمَّا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم مِنْ خَيْبَرَ وَفَدَكٍ، وَصَدَقَتِهِ ُ بَالْمَدِينَةِ فَأَبى
أَبُو بَكْرٍ عَلَيْهَا ذَلِكَ وَقَالَ: لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ
اللهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ، فَإِنِّي أَخْشى،
إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ، أَنْ أَزِيغَ فَأَمَّا صَدَقَتُهُ
بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَأَمَّا خَيْبَرُ
وَفَدَكٌ فَأَمْسَكَهَا عُمَرُ، وَقَالَ: هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللهِ كَانتَا
لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ، وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ
الأَمْرَ فَهُمَا عَلَى ذلِكَ إِلَى الْيَوْمِأخرجه
البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 1 باب فرض الخمس
|
1150.
A'isyah r.a. berkata: Fatimah r.a. putri Rasulullah saw. minta kepada Abubakar
sesudah meninggalnya Nabi saw. supaya Abubakar memberinya bagian dari warisannya
yang ditinggalkan oleh Nabi saw. dari Fai' yang diberikan Allah kepadanya. Maka
jawab Abubakar: Rasulullah saw. telah bersabda: Kami (harta kami) tidak diwaris,
semua yang kami tinggalkan itu sedekah. Maka marahlah Fatimah putri Rasulullah
saw. dan memboikot Abubakar hingga meninggal dunia, dan ia hidup sepeninggal
Nabi saw. hanya enam bulan.
A'isyah berkata: Fatimah menuntut kepada Abubakar bagiannya dari apa yang ditinggalkan oleh Nabi saw. dari Khaibar, Fadak dan sedekahnya di Madinah, tetapi Abubakar menolak dan tidak memberinya dan berkata: Aku tidak akan meninggalkan sesuatu yang diperbuat oleh Nabi saw. melainkan harus saya perbuat, sebab saya kuatir jika aku meninggalkan sesuatu dari ajarannya akan tersesat, adapun sedekah Nabi saw. di Madinah maka oleh Umar diserahkan kepada Ali dan Abbas, adapun urusan Khaibar dan Fadak maka tetap ditahan oleh Umar dan ia berkata: Keduanya ini sedekah Nabi saw. untuk hal-hal yang mungkin terjadi, dan urusan keduanya itu dipegang oleh siapa yang memegang pemerintahan kaum muslimin, maka keduanya demikianlah hingga kini. (Bukhari, Muslim). |
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
لاَ يَقْتَسِمْ وَرَثَتِي دِينَارًا، مَا تَرَكْتُ، بَعْدَ نَفَقَةِ نِسَائِي
وَمَئُونَةُ عَامِلِي، فَهُوَ صَدَقَةٌأخرجه
البخاري في: 55 كتاب الوصايا: 32 باب نفقة القيم للوقف
|
1151-
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Warisanku tidak dibagi walau hanya
satu dinar. Apa yang aku tinggalkan sesudah belanja isteri-isteriku dan ongkos
pegawaiku maka itu semua sedekah. (Bukhari, Muslim).
Pegawai yaitu yang merawat perkebunannya. |
ربط
الأسير وحبسه وجواز المن عليه
|
BAB
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
خَيْلاً قِبَلَ نَجْدٍ، فَجَاءَتْ بِرَجُلٍ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ يُقَالُ لَهُ
ثُمَامَةُ بْنُ أُثَالٍ، فَرَبَطُوهُ بِسَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ،
فَخَرَجَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: مَا عِنْدَكَ يَا
ثُمَامَةُ فَقَالَ: عِنْدِي خَيْرٌ يَا مُحَمَّدُ إِنْ تَقْتُلْنِي تَقْتُلْ ذَا
دَمٍ، وَإِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شاكِرٍ، وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ الْمَالَ
فَسَلْ مِنْهُ مَا شِئْتَ حَتَّى كَانَ الْغَدُ ثُمَّ قَالَ لَهُ: مَا عِنْدَكَ يَا
ثُمَامَةُ قَالَ: مَا قُلْتُ لَكَ، إِنْ تُنْعِمْ تُنْعِمْ عَلَى شَاكِرٍ
فَتَرَكَهُ حَتَّى كَانَ بَعْدَ الْغَدِ فَقَالَ: مَا عِنْدَكَ يَا ثُمَامَةُ
فَقَالَ عِنْدِي مَا قُلْتُ لَكَ فَقَالَ: أَطْلِقُوا ثُمَامَةَ فَانْطَلَقَ إِلَى
نَجْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ، ثُمَّ دَخَلَ الْمَسْجِدَ فَقَالَ:
أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِله إِلاَّ اللهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ
يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى الأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْ
وَجْهِكَ، فَقَد أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ إِلَيَّ وَاللهِ مَا كَانَ
مِنْ دِينٍ أَبْغَضُ إِلَيَّ مِنْ دِينِكَ، فَأَصْبَحَ دِينُكَ أَحَبَّ الدِّينِ
إِلَيَّ وَاللهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٍ أَبْغَضُ إِلَيَّ مِنْ بَلَدِكَ، فَأَصْبَحَ
بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبِلاَدِ إِلَيَّ، وَإِنَّ خَيْلَكَ أَخَذَتْنِي وَأَنَا
أُرِيدُ الْعُمْرَةَ، فَمَاذَا تَرَى فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم
وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ فَلَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ، قَالَ قَائِلٌ: صَبَوْتَ
قَالَ: لاَ، وَلكِنْ أَسْلمْتُ مَعَ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
وَلاَ، وَاللهِ لاَ يَأْتِيكُمْ مِنَ الْيَمَامَةِ حَبَّةُ حِنْطَةٍ حَتَّى
يَأْذَنَ فِيهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلمأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 70 باب وفد بني حنيفة وحديث ثمامة ابن
أثال
|
1152.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. mengirim pasukan ke Najed, tiba-tiba datang
membawa seorang dari Bani Hanifah bernama Tsumamah bin Utsaal, lalu orang itu
diikat di tiang masjid, ketika Nabi saw. bertanya kepadanya: Mengapa anda hai
Tsumamah? Jawabnya: Baik ya Muhammad jika engkau membunuh aku berarti membunuh
seorang yang akan ada penuntut darahnya, tetapi jika engkau melepaskan,aku
berarti melepas seorang yang mengenal budi, dan bila engkau ingin uang mintalah
sesukamu, maka dibiarkan oleh Nabi saw. hingga esok harinya Nabi saw. bertanya
pula: Mengapakah anda hai Tsumamah? Jawabnya sebagaimana kataku kemarin, jika
engkau melepas aku maka engkau melepas orang yang mengenal budi, lalu ditinggal
oleh Nabi saw. sampai esok harinya ditanya pula: Apakah yang ada padamu hai
Tsumamah? Jawabnya: Sebagaimana yang aku katakan kepadamu itu. Maka Nabi saw.
bersabda: Lepaskan Tsumamah. Maka segera Tsumamah pergi ke sumber air di dekat
masjid, lalu mandi kemudian masuk masjid dan berkata: Asyahadu an laa ilaha
illallah wa asyhadu anna Muhammad Rasulullah, ya Muhammad, demi Allah di atas
bumi tidak ada wajah yang lebih aku benci dari wajahmu, tetapi kini berubah
tidak ada wajah yang lebih aku cinta dari wajahmu, demi Allah tidak ada agama
yang lebih aku benci dari agamamu, tetapi kini agamamulah yang sangat aku cinta,
demi Allah tidak ada negeri yang lebih aku benci dari negerimu, tetapi kini
negerimu yang sangat aku cinta, dan tentaramu telah menawanku sedang aku akan
berumrah, maka bagaimana pendapatmu? Maka Nabi saw. mengucapkan selamat
kepadanya dan menyuruhnya melanjutkan umrahnya. Maka ketika sampai di Makkah ada
orang berkata kepadanya: Engkau telah meninggalkan agama nenek moyangmu?
Jawabnya: Tidak, tetapi telah Islam mengikuti Muhammad Rasulullah saw. dan demi
Allah tidak akan ada kiriman untukmu dari Yamamah sebutir gandum kecuali dengan
izin Nabi saw. (Bukhari, Muslim). Sehingga mendapat izin dari Nabi Muhammad
saw.
|
إِجلاء
اليهود من الحجاز
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: بَيْنَمَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ، إِذْ
خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: انْطَلِقُوا إِلَى
يَهُودَ فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى جِئْنَا بَيْتَ الْمِدْرَاسِ، فَقَامَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَادَاهُمْ: يَا مَعْشَرَ يَهُودَ أَسْلِمُوا
تَسْلَمُوا فَقَالُوا: قَدْ بَلَّغْتَ، يَا أَبَا الْقَاسِمِ فَقَالَ: ذلِكَ
أُرِيدُ ثُمَّ قَالَهَا الثَّانِيَةَ فَقَالُوا: قَدْ بَلَّغْتَ، يَا أَبَا
الْقَاسِمِ ثُمَّ قَالَ الثَّالِثَةَ؛ فَقَالَ: اعْلَمُوا أَنَّ الأَرْضَ للهِ
وَرَسُولِهِ، وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُجْلِيَكُمْ، فَمَنْ وَجَدَ مِنْكُمْ
بِمَالِهِ شَيْئًا فَلْيَبِعْهُ، وَإِلاَّ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا الأَرْضُ للهِ
وَرَسُولِهِأخرجه
البخاري في: 89 كتاب الإكراه: 2 باب في بيع المكره ونحوه في الحق وغيره
|
1153.
Abuhurairah r.a. berkata: Ketika kami di masjid, tiba-tiba Nabi saw. keluar dan
bersabda: Marilah bersama pergi ke daerah Yahudi, maka kami pergi bersama Nabi
saw. hingga sampai di tempat pengajian mereka lalu Nabi saw. berdiri memanggil
mereka: Hai orang-orang Yahudi, masuk Islamlah kalian supaya selamat. Jawab
mereka: Engkau telah menyampaikan hai Abul-Qasim. Bersabda Nabi saw.: Itulah
maksudku. Kemudian Nabi saw. memanggil kedua kalinya. mereka pun menjawab:
Engkau telah menyampaikan hai Abul-(Jasim, kemudian Nabi saw. berseru ketiga
kalinya dan bersabda: Ketahuilah bahwa bumi ini milik Allah dan Rasul Nya dan
aku akan mengusir kalian, maka siapa yang merasa memiliki sesuatu hendaknya
segera menjualnya, jika tidak maka ketahuilah bahwa bumi ini milik allah dan
Rasulullah. (Bukhari. Muslim).
|
حديث
ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: حَارَبَتِ النَّضِيرُ وَقُرَيْظَةُ، فَأَجْلَى بَنِي
النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ، حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ
فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ، وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوالَهُمْ بَيْنَ
الْمُسْلِمِينَ، إِلاَّ بَعْضَهُمْ، لَحِقُوا بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
فَآمَنَهُمْ وَأَسْلَمُوا وَأَجْلَى يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ، بَنِي
قَيْنُقَاعَ، وَهُمْ رَهْطُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلاَمٍ، وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ،
وَكُلَّ يَهُودِ الْمَدِينَةِأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 14 باب حديث بني النضير
|
1154.
Ibn Umar r.a. berkata: Yahudi Bani Annadhier telah memerangi Nabi saw. maka Nabi
saw. mengusir Yahudi Bani An-nadhier, dan membiarkan Bani Quraidhah tinggal
tetap di Madinah, kemudian Bani Quraidhah juga memerangi Nabi saw. maka dibunuh
orang-orang dewasanya dan dibagi sebagai tawanan isteri isteri mereka dan
anak-anak mereka di antara kaum muslimin, kecuali sebagian dari mereka yang
diberi jaminan keamanan dan masuk Islam. Juga Nabi saw. telah mertgusir semua
Yahudi dari kota Madinah, yaitu Bani Qainuqaa rombongan Abdullah bin Salaam, dan
Yahudi Bani Haritsah bahkan semua Yahudi yang di Madinah. (Bukhari,
Muslim).
|
جواز
قتال من نقض العهد، وجواز إِنزال أهل الحصن على حكم حاكم عدل أهل للحكم
|
BAB: BOLEH MEMERANGI k\LM YANG MENYALAHI JANJI DAN MENYURUH ORANG YANG
TERKURUNG DALAM BENTENGNYA SUPAYA MENYERAH KEPADA SEORANG HAKIM
|
حديث
أَبِي سَعِيدٍ الْخدْرِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: لَمَّا نَزَلَتْ بَنُو قُرَيْظَةَ
عَلَى حُكْمِ سَعْدٍ، هُوَ ابْنُ مُعَاذٍ، بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم، وَكَانَ قَرِيبًا مِنْهُ، فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ، فَلَمَّا دَنَا قَالَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ فَجَاءَ فَجَلَسَ
إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لَهُ: إِنَّ هؤُلاَءِ نَزَلُوا
عَلَى حُكْمِكَ قَالَ: فَإِنِّي أَحْكُمُ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ، وَأَنْ
تُسْبَى الذُّرِّيَّةُ قَالَ: لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ
الْمَلِكِأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 168 باب إذا نزل العدو على حكم رجل
|
1155.
Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Ketika Bani Quraidhah telah setuju untuk
diputuskan hukum oleh Sa'ad bin Mu'adz, maka Nabi saw. mendatangkannya, maka
tibalah Sa'ad berkendaraan himar. dan ketika dekat Nabi saw. bersabda kepada
kaumnya: Berdirilah kalian menyambut pemimpinmu. maka duduklah Sa'ad di samping
Nabi saw. lalu Nabi saw. berabda kepada Sa'ad: Sesungguhnya mereka ini (Yahudi
Bani Quraidhah) setuju dengan hukummu. Maka Sa'ad berkata: Maka aku putuskan
hukum bunuh atas mereka orang-orang dewasa yang dapat berperang, dan ditawan
anak-anak dan wanita-wanita. Maka Nabi saw. bersabda: Anda telah memutuskan
menurut hukum raja (Allah ta'ala). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، قَالَتْ: أُصِيبَ سَعْدٌ يَوْمَ الْخَنْدَقِ، رَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ
قَرَيْشٍ يُقَالُ لَهُ حِبَّانُ بْنُ الْعَرِقَةِ، رَمَاهُ فِي الأَكْحَلِ،
فَضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ لِيَعُودَهُ مِنْ
قَرِيبٍ، فَلمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخَنْدَقِ وَضَعَ
السِّلاَحَ واغْتَسَلَ، فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَهُوَ يَنْفُضُ
رَأْسَهُ مِنَ الْغُبَارِ، فَقَالَ: قَدْ وَضَعْتَ السِّلاَحَ وَاللهِ مَا
وَضَعْتُهُ، اخْرُجْ إِلَيْهِمْ قَالَ النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم: فَأَيْنَ
فَأَشَارَ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ، فَأَتَاهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
فَنَزَلُوا عَلَى حُكْمِهِ، فَرَدَّ الْحُكْمَ إِلَى سَعْدٍ قَالَ: فَإِنِّي
أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ تُقْتلَ الْمُقَاتِلَةُ، وَأَنْ تُسْبَى النِّسَاءُ
وَالذُّرِّيَّةُ، وَأَنْ تُقْسَمَ أَمْوَالُهُمْأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 30 باب مرجع النبي صلى الله عليه وسلم من
الأحزاب
|
1156. A'isyah r.a. berkata: Ketika perang khandaq
(Al-Ahzaab) Sa ad bin Mu'adz terkena oleh lemparan panah dari seorang Quraisy
bernama Hibban bin A1-Ariqah, dilempar panah dan tepat pada urat lengannya (pos)
maka Nabi saw. memasang khaimah di dekat masjid supaya mudah menjenguknya, dan
ketika Nabi saw. telah pulang dari Khandaq dan meletakkan senjata kemudian
mandi, tiba-tiba Jibril a.s. datang dengan kepala yang masih berdebu, ia tanya
kepada Nabi saw.: Apakah engkau telah meletakkan senjata. Demi Allah, saya belum
meletakkannya. Ayo keluar! Nabi saw. bertanya: Ke mana? Lalu memberi isyarat ke
Bani Quraidhah, maka Nabi saw. berangkat ke sana lalu mereka menyerah dan minta
dihukum oleh Sa'ad bin Mu'adz. Maka Sa'ad berkata: Sesungguhnya aku menghukum
supaya dibunuh orang-orang dewasa dan ditawan anak-anak dan wanita-wanita,
kemudian harta mereka dibagi-bagi. (Bukhari. Muslim).
Sebab suku Sa'ad yaitu Al-Aus di masa Jahiliyah sekutu Bani Quraidhah, karena itu ketika Sa'ad disambut oleh kaumnya mereka mengharap supaya meringankan hukumnya atas mereka, tiba-tiba Sa'ad berkata: Kini telah tiba masanya pada Sa'ad tidak hirau kepada orang di dalam memutuskan hukum yang diridhai Allah. Lalu ia memutuskan hukum itu. |
حديث
عَائِشَةَ، أَنَّ سَعْدًا قَالَ: اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنَّهُ لَيْسَ
أَحَدٌ أَحَبَّ إِلَيَّ أَنْ أُجَاهِدَهُمْ فِيكَ مِنْ قَوْمٍ كَذَّبُوا رَسُولَكَ
صلى الله عليه وسلم وَأَخْرَجُوهُ؛ اللَّهُمَّ فَإِنِّي أَظُنُّ أَنَّكَ قَدْ
وَضَعْتَ الْحَرْبَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ، فَإِنْ كَانَ بَقِيَ مِنْ حَرْبِ
قرَيْشٍ شَيْءٌ فَأَبْقِنِي لَهُ حَتَّى أُجَاهِدَهُمْ فِيكَ؛ وَإِنْ كُنْتَ
وَضَعْتَ الْحَرْبَ فَافْجُرْهَا وَاجْعَلْ مَوْتَتِي فِيهَا فَانْفَجَرَتْ مِنْ
لَبَّتِهِ فَلَمْ يَرُعْهُمْ، وَفِي الْمَسْجِدِ خَيْمَةٌ مِنْ بَنِي غِفَارٍ،
إِلاَّ الدَّمُ يَسِيلُ إِلَيْهِمْ فَقَالُوا: يَا أَهْلَ الْخَيْمَةِ مَا هذَا
الَّذِي يأْتِينَا مِنْ قِبَلِكُمْ فَإِذَا سَعْدٌ يَغْذُو جُرْحُهُ دَمًا، فَمَاتَ
مِنْهَا رضي الله عنهأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 30 باب مرجع النبي صلى الله عليه وسلم من
الأحزاب
|
1157.
A'isyah r.a. berkata: Sa'ad bin Mu'adz r.a. berdoa: Ya Allah, sungguh Engkau
mengetahui bahwa tiada sesuatu yang aku gemari sebagaimana berperang jihad
melawan orang-orang yang telah mendustakan utusan-Mu dan mengusirnya, ya Allah,
saya kira kini lelah selesai perang antara kami dengan mereka, maka jika masih
ada sisa peperangan lawan Ouraisv, maka lanjutkan umurku untuk berjihad melawan
mereka, tetapi jika sudah tidak ada lagi maka pecahkan lukaku ini dan jadikan
matiku di dalamnya, tiba-tiba pecah dari bagian dadanya, maka tidak ada sesuatu
yang mengejutkan mereka kecuali ada darah yang mengalir ke khaimah mereka yang
berada di masjid, sehingga orang-orang bertanya: Apakah darah yang mengalir dari
khaimahmu itu, tiba-tiba darahnya Sa'ad memancar begitu derasnya, sehingga mati
daripadanya r.a. (Bukhari. Muslim).
|
من
لزمه أمر فدخل عليه أمر آخر
|
BAB: JIKA TERJADI SUATU PERINTAH WAJIB MENDADAK TERBENTUR DlCMiAN
KEWAJIBAN \ Wi IAIN
|
حديث
ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَنَا، لَمَّا رَجَعَ
مِنَ الأَحْزَابِ: لاَ يُصَلِّيَنَّ أَحَدٌ الْعَصْرَ إِلاَّ فِي بَنِي قُرَيْظَةَ
فَأَدْرَكَ بَعْضُهُمُ الْعَصْرَ فِي الطَّرِيقِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ: لاَ نُصَلِّي
حَتَّى نَأْتِيَهَا وقَالَ بَعْضُهُمْ: بَلْ نُصَلِّي، لَمْ يُرَدْ مِنَّا ذلِكَ
فَذُكِرَ لِلنَبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمْ يُعَنِّفْ وَاحِدًا
مِنْهُمْأخرجه
البخاري في: 12 كتاب صلاة الخوف: 5 باب صلاة الطالب والمطلوب راكبًا
وإيماء
|
1158.
Ibn Umar r.a. berkata Nabi saw. bersabda sekembalinya dari perang Al-Ahzaab:
Jangan ada seorang bersalat asar melainkan di daerah Bani Quraidhah. Tiba-tiba
di tengah jalan tiba waktu asar. maka sebagian sahabat berkata: Kami tidak akan
sembahyang kecuali sesudah sampai di daerah Bani Quraidhah. Sebagian yang lain
berkata: Kita akan salat, sebab bukan maksud Nabi saw. untuk kami meninggalkan
salat. Dan ketika perbedaan pendapat itu disampaikan kepada Nabi saw. maka Nabi
saw. tidak menyalahkan seorang pun dari keduanya. (Bukhari,
Muslim)
|
رد
المهاجرين إِلى الأنصار منائحهم من الشجر والثمر حين استغنوا عنها
بالفتوح
|
BAB: SAHABAT MLHAJIRIN MENGEMBALIKAN PEMBERI \N MANIHAH KEPADA K AL M \NSHAR
YANG BERUPA TANAMAN KETIKA MEREKA V1KR VS\ SUDAH CUKUP
(KAYA)
|
حديث
أنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، قَالَ: لَمَّا قَدِمَ الْمُهَاجِرُونَ
الْمَدِينَةَ مِنْ مَكَّةَ، وَلَيْسَ بِأَيْدِيهِمْ، يَعْني شَيْئًا؛ وَكَانَتِ
الأَنْصَارُ أَهْلَ الأَرْضِ وَالْعَقَارِ فَقَاسَمَهُمُ الأَنْصَارُ عَلَى أَنْ
يُعْطُوهُمْ ثِمَارَ أَمْوَالِهِمْ كُلَّ عَامٍ، وَيَكْفُوهُمُ الْعَمَلَ
وَالْمَئُونَةَ؛ وَكَانَتْ أُمُّهُ، أُمُّ أَنَسٍ، أُمُّ سُلَيْمٍ، كَانَتْ أُمَّ
عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، فَكَانَتْ أَعْطَتْ أُمُّ أَنَسٍ رَسُولَ اللهِ
صلى الله عليه وسلم عِذَاقًا، فَأَعْطَاهُنَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أُمَّ
أَيْمَنَ مَوْلاَتَهُ، أُمَّ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله
عليه وسلم لَمَّا فَرَغَ مِنْ قَتْلِ أَهْلِ خَيْبَرَ، فَانْصَرَفَ إِلَى
الْمَدِينَةِ، رَدَّ الْمُهَاجِرُونَ إِلَى الأَنْصَارِ مَنَائِحَهُمُ الَّتِي
كَانُوا مَنَحُوهُمْ مِنْ ثِمَارِهِمْ، فَرَدَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
إِلَى أُمِّهِ عِذَاقَهَا، وَأَعْطَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أُمَّ
أَيْمَنَ مَكَانَهُنَّ مِنْ حَائِطِهِأخرجه
البخاري في: 51 كتاب الهبة: 35 باب فضل المنيحة
|
1159.
Arias
bin
Malik r.a. berkata Ketika sahabat Muhajirin baru tiba di Madinah, mereka tidak
membawa apa-apa dari harta kekayaan mereka, sedang di Madinah sahabat Anshar
yang memiliki tanah dan kebun-kebun, maka sahabat Anshar berkenan memberi bagian
kepada sahabat Muhajirin bagian dari hasil kebun mereka, sedang mereka yang
menangani pekerjaan perawatan dan ongkosnya. Ibu Anas yaitu U
m
Sulami dan pula ibu dari Abdullah bin Abi Thalhah telah memberi kepada
Rasulullah saw. beberapa pohon kurma, dan itu oleh Nabi saw. diberikan kepada Um
Aiman yaitu ibu Usamah bin Zaid r.a. Kemudian ketika Nabi saw. telah selesai
dari perang Khaibar, maka sekembalinya ke Madinah orang-orang Muhajirin pada
mengembalikan apa yang dahulu diberi oleh sahabat Anshar berupa hasil kebun
mereka. Nabi saw. juga mengembalikan kepada ibu Anas hasil beberapa pohonnya
sedang kepada Um Aiman Nabi saw. mengganti dari hasil kebun Nabi saw. sendiri.
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: كَانَ الرَجُلُ يَجْعَلُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه
وسلم النَّخَلاَتِ، حَتَّى افْتَتَحَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرَ وَإِنَّ أَهْلِي
أَمَرُونِي أَنْ آتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْأَلَهُ الَّذِينَ
كَانُوا أَعْطَوْهُ أَوْ بَعْضَهُ؛ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ
أَعْطَاهُ أُمَّ أَيْمَنَ؛ فَجَاءَتْ أُمُّ أَيْمَنَ فَجَعَلتِ الثَّوْبَ فِي
عُنُقِي، تَقُولُ: كَلاَّ وَالَّذِي لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ لاَ يُعْطِيكَهُمْ وَقَدْ
أَعْطَانِيَها أَوْ كَمَا قَالَتْ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: لَكِ
كَذَا وَتَقُولُ: كَلاَّ وَاللهِ حَتَّى أَعْطَاهَا عَشَرَةَ أَمْثَالِهِ، أَوْ
كَمَا قَالَأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 30 باب مرجع النبي صلى الله عليه وسلم من
الأحزاب
|
1160.
Anas r.a. berkata: Dahulunya orang-orang memberi bagian untuk Nabi saw. beberapa
pohon kurma. Kemudian setelah selesai pengusiran Bani Annadhier dan Bani
Ouraidhah, maka keluargaku (ibuku) menvuruh aku menanyakan kepada Nabi saw.
Pemberian bagian dari hasil kebun, tiba-tiba Nabi saw. telah memberikannya pada
Um Aiman, maka Um Aiman meletakkan baju di leherku dan berkata: Demi Allah yang
tiada Tuhan selain-Nya tidak dikembalikan kepada kamu setelah diberikannya
kepadaku. Lalu Nabi saw. mengganti untuk Um Aiman sekian, tetapi Um Aiman tetap
menolak hingga diberinya sepuluh kali lipat dari yang telah diberikan dari Um
Sulaim itu baru ia rela.(Bukhari, Muslim)
|
أخذ
الطعام من أرض العدو
|
BAB: MENGAMBIL MAKANAN DARI MUSUH (DARI DAERAH
MUSUH)
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ رضي الله عنه، قَالَ: كُنَّا مُحَاصِرِينَ قَصْرَ
خَيْبَرَ، فَرَمَى إِنْسَانٌ بِجِرَابٍ فِيهِ شَحْمٌ، فَنَزَوْتُ لآخُذَهُ،
فَالْتَفَتُّ فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَاسْتَحْيَيْتُ
مِنْهُأخرجه
البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 20 باب ما يصيب من الطعام في أرض الحرب
|
1161.
Abdullah bin Mughaffal r.a. berkata: Ketika kami sedang mengurung istana
Khaibar, tiba-tiba ada orang melemparkan keranjang
berisi lemak, maka aku melompat untuk memungutnya, tiba-tiba aku menoleh melihat
Nabi saw., maka aku malu daripadanya (Bukhari,
Muslim).
|
كتاب
النبي صلى الله عليه وسلم إلى هرقل يدعوه إلى الإسلام
|
BAB: SURAT NABI SAW. KEPADA HIRAKLIUS MENGAJAK MASUK
ISLAM
|
حديث
أَبِي سُفْيَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو سُفْيَانَ، مِنْ
فِيهِ إِلَى فِيَّ، قَالَ: انْطَلَقْتُ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنِي
وَبَيْنَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: فَبَيْنَا أَنَا بِالشَّامِ إِذْ
جِيءَ بِكِتَابٍ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى هِرَقْلَ قَالَ: وَكَانَ
دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ جَاءَ بِهِ، فَدَفَعَهُ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ
عَظِيمُ بُصْرَى إِلَى هِرَقْلَ قَالَ: فَقَالَ هِرَقْل: هَلْ ههُنَا أَحَدٌ مِنْ
قَوْمِ هذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالُوا: نَعَمْ قَالَ:
فَدُعِيتُ فِي نَفَرٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ، فَأَجْلَسَنَا
بَيْنَ يَدَيْهِ؛ فَقَالَ: أَيُّكُمْ أَقْرَبُ نَسَبًا مِنْ هذَا الرَّجُلِ الَّذِي
يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: فَقُلْتُ: أَنَا فَأَجْلَسُونِي
بَيْنَ يَدَيْهِ، وَأَجْلَسُوا أَصْحَابِي خَلْفِي ثُمَّ دَعَا بِتُرْجُمَانِهِ،
فَقَالَ قُلْ لَهُمْ: إِنِّي سَائِلٌ هذَا عَنْ هذَا الرَّجُلِ الَّذِي يَزْعُمُ
أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَإِنْ كَذَبنِي فَكَذِّبُوهُ قَالَ أَبُو سُفْيَانَ: وَايْمُ
اللهِ لَوْلاَ أَنْ يُؤْثِرُوا عَلَيَّ الْكَذِبَ لَكَذَبْتُ ثُمَّ قَالَ
لِتُرْجُمَانِهِ: سَلْهُ كَيْفَ حَسَبُهُ فِيكُمْ قَالَ: قُلْتُ هُوَ فِينَا ذُو
حَسَبِ قَالَ: فَهَلْ كَانَ مِنْ آبائِهِ مَلِكٌ قَالَ: قُلْتُ لا فَهَلْ كُنْتُمْ
تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ قُلْتُ لاَ قَالَ:
أَيَتَّبِعُهُ أَشْرَافُ النَّاسِ أَمْ ضُعَفَاؤُهُمْ قَالَ: قُلْتُ بَلْ
ضعَفَاؤُهُمْ قَالَ: يَزِيدُونَ أَوْ يَنْقُصُونَ قَالَ: قُلْتُ لاَ، بَلْ
يَزِيدُونَ قَالَ: هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ
يَدْخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ قَالَ: قُلْتُ لاَ قَالَ: فَهَلْ قَاتَلْتُمُوهُ
قَالَ: قُلْتُ نَعَمْ قَالَ: فَكَيْفَ كَانَ قِتَالُكُمْ إِيَّاهُ قَالَ: قُلْتُ
تَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ سِجَالاً، يُصِيبُ مِنَّا وَنصِيبُ مِنْهُ
قَالَ: فَهَلْ يَغْدِرُ قَالَ: قُلْتُ لاَ، وَنَحْنُ مِنْهُ فِي هذِهِ الْمُدَّةِ
لاَ نَدْرِي مَا هُوَ صَانِعٌ فِيها قَالَ: وَاللهِ مَا أَمْكَنَنِي مِنْ كَلِمَةٍ
أُدْخِلُ فِيهَا شَيْئًا غَيْرَ هذِهِ قَالَ: فَهَلْ قَالَ هذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ
قَبْلَهُ قُلْتُ لا
ثُمَّ قَالَ لِتُرْجُمَانِهِ: قلْ لَهُ: إِنِّي سَأَلْتُكَ عَنْ حَسَبِهِ فِيكُمْ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ فِيكُمْ ذُو حَسَبٍ، وَكَذلِكَ الرُّسُلُ تُبْعَثُ فِي أَحْسَابِ قَوْمِهَا وَسَأَلْتُكَ هَلْ كَانَ فِي آبائِهِ مَلِكٌ، فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ فَقُلْتُ لَوْ كَانَ مِنْ آبَائِهِ مَلِكٌ قُلْتُ رَجُلٌ يَطْلُبُ مُلْكَ آبائِهِ وَسَأَلْتُكَ عَنْ أَتْبَاعِهِ، أَضُعَفَاؤُهُمْ أَمْ أَشْرَافُهُمْ فَقُلْتَ بَلْ ضُعَفَاؤُهُمْ وَهُمْ أَتْبَاعُ الرُّسُلِ وَسَأَلْتُكَ هَلْ كُنْتُمْ تَتَّهِمُونَهُ بِالْكَذِبِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ مَا قَالَ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيَدَعَ الْكَذِبَ علَى النَّاسِ ثُمَّ يَذْهَبَ فَيَكْذِبَ عَلَى اللهِ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَرْتَدُّ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَنْ دِينِهِ بَعْدَ أَنْ يَدخُلَ فِيهِ سَخْطَةً لَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ وَكَذلِكَ الإِيمَانُ إِذَا خَالَطَ بَشَاشَةَ الْقُلُوبِ وَسَأَلْتُكَ هَلْ يَزِيدُونَ أَمْ يَنْقُصُونَ فَزَعَمْتَ أَنَّهُمْ يَزِيدُونَ وَكَذلِكَ الإِيمَانُ حَتَّى يَتِمَّ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَاتَلْتُمُوهُ فَزَعَمْتَ أَنَّكُمْ قَاتَلْتُمُوهُ، فَتَكُونُ الْحَرْبُ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ سِجَالاً، يَنَالُ مِنْكُمْ وَتَنَالُونَ مِنْهُ وَكَذلِكَ الرُّسُلُ تُبْتَلَى ثُمَّ تَكُونُ لَهُمُ الْعاقِبَةُ وَسَأَلْتكَ هَلْ يَغْدِرُ فَزَعَمْتَ أَنَّهُ لاَ يَغْدِرُ وَكَذلِكَ الرُّسُلُ لاَ تَغْدِرُ وَسَأَلْتُكَ هَلْ قَالَ أَحَدٌ هذَا الْقَوْلَ قَبْلَهُ فَزَعَمْتَ أَنْ لاَ فَقُلْتُ لَوْ كَانَ قَالَ هذَا الْقَوْلَ أَحَدٌ قَبْلَهُ قُلْتُ رَجُلٌ ائْتَمَّ بِقَوْلٍ قِيلَ قَبْلَهُ قَالَ: ثُمَّ قَالَ بِمَ يَأْمُرُكُمْ قَالَ: قُلْتُ يَأْمُرُنَا بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَالصِّلَةِ وَالْعَفَافِ قَالَ: إِنْ يَكُ مَا تَقُولُ فِيهِ حَقًّا فَإِنَّهُ نَبِيٌّ وَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنَّهُ خَارِجٌ وَلَمْ أَكُ أَظُنُّهُ مِنْكُمْ وَلَوْ أَنِّي أَعْلَمُ أَنِّي أَخْلُصُ إِلَيْهِ لأَحْبَبْتُ لِقَاءَهُ وَلَوْ كُنْتُ عِنْدَهُ لَغَسَلْتُ عَنْ قَدَمَيْهِ وَلَيَبْلُغَنَّ مُلْكُهُ مَا تَحْتَ قَدَمَيَّ قَالَ: ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهُ، فَإِذَا فِيهِ: بِسْمِ اللهِ الرَحْمنِ الرَّحِيمِ، مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ سَلاَمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى أَمَّا بَعْدُ فإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، وَأَسْلِمْ يُؤْتِكَ اللهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ (وَيَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لاَ نَعْبُدَ إِلاَّ اللهَ) إِلَى قَوْلِهِ (اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ) فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قِرَاءَةِ الْكِتَابِ ارْتَفَعَتِ الأَصْوَاتُ عِنْدَهُ، وَكَثُرَ اللَّغَطُ، وَأُمِرَ بِنَا فَأُخْرِجْنَا قَالَ: فَقُلْتُ لأَصْحَابِي حِينَ خَرَجْنَا: لَقَدْ أَمِرَ أَمْرُ ابْنِ أَبِي كَبْشَةَ، إِنَّهُ لَيَخَافُهُ مَلِكُ بَنِي الأَصْفَر فَمَا زِلْتُ مُوقِنًا بِأَمْرِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ سَيَظْهَرُ حَتَّى أَدْخَلَ اللهُ عَلَيَّ الإِسْلاَمَأخرجه البخاري في: 65 كتاب التفسير: 3 سورة آل عمران: 4 باب قل يا أهل الكتاب تعالوا إلى كلمة سواء |
1162. Ibn Abbas r.a. berkata: Abu Sufyan sendiri
bercerita kepadaku: Di dalam masa sulhulhudaibiyah yang terjadi antaraku dengan
Nabi saw. aku pergi ke Syam, tiba-tiba ada surat untuk raja Hiraklius dari Nabi
saw. dibawa oleh Dihyah Alkalbi. Dihyah memberikan surat itu kepada gubernur di
Bushra dan oleh gubernur itu diserahkan kepada Hiraklius. Hiraklius tanya apakah
di daerah ini ada kaumnya orang ini yang menjadi Nabi? Jawab pengawalnya: Ya.
ada. Lalu aku dengan rombonganku dipanggil dan kami masuk duduk di depan raja
Hiraklius. lalu ia tanya. Siapakah di antara kamu yang terdekat nasabnya pada
orang yang mengaku sebagai Nabi. Abu Sufyan menjawab: Aku. Lalu didudukkan di
muka dan kawan-kawanku di belakangku, lalu ia memanggil juru bahasanya dan
berkata: Tanyakan kepada mereka aku akan tanya pada orang ini tentang orang yang
mengaku menjadi nabi itu, maka jika ia berdusta dalam jawabannya hendaknya
kalian mendustakannya. Abu Sufyan berkata: Demi Allah, andaikan tidak kuatir
diriwayatkan pendustaanku niscaya aku akan berdusta, kemudian ia berkata kepada
juru bahasanya: Tanyakan kepadanya tentang kebangsawanannya. Abu Sufyan
menjawab: Dia seorang bangsawan. Lalu ditanya: Apakah ada dari ayah-ayahnya yang
menjadi raja? Jawabnya: Tidak. Apakah kalian dahulu menganggap ia seorang
pendusta sebelum ia mengaku sebagai nabi? Jawabnya: Tidak. Apakah orang-orang
terkemuka yang mengikutinya atau orang-orang rendahan9 Jawabnya:
orang-orang ren-dahan. Ditanya: Apakah bertambah pengikutnya atau berkurang?
Jawabnya: Bahkan bertambah. Apakah ada orang yang murtad sesudah masuk dalam
agamanya karena benci padanya? Jawabnya: Tidak. Ditanya: Apakah kalian telah
memeranginya? Jawabnya: Ya. Lalu bagaimana kesudahannya? Jawabnya: Perang silih
berganti menang dan kalah. Ditanya: Apakah ia bercidera? Jawabku: Tidak, tetapi
kini kami di masa ini belum tahu apakah yang akan diperbuatnya. Abu Sufyan
berkata: Demi Allah, tidak dapat memasukkan kalimat untuk meragukan raja kecuali
ini. Lalu ditanya: Apakah ada seorang yang mengaku menjadi Nabi sebelumnya?
Jawabku: Tidak.
Kemudian raja berkata kepada juru bahasanya, katakan kepadanya: Aku tanyakan tentang kebangsawanannya, dan anda jawab: Dia bangsawan, demikianlah para nabi diutus dari orang-orang bangsawan di dalam kaumnya. Aku tanya: Apakah ada di antara ayah-ayahnya yang menjadi raja. Jawabmu: Tidak, andaikan ada dari ayah-ayahnya yang menjadi raja, kemungkinan ia seorang yang menuntut kerajaan ayah-ayahnya. Juga aku tanya tentang pengikutnya, maka jawabmu: Orang-orang rendahan, dan memang begitulah pengikut para nabi-nabi itu. Juga aku tanya: apakah kamu dahulu menuduhnya suka berdusta sebelum mengaku sebagai nabi? Jawabmu: Tidak, maka aku mengerti bahwa ia tidak berdusta pada sesama manusia, lebih-lehih ia tidak akan berdusta atas nama Allah. Aku bertanya: Apakah ada pengikutnya yang murtad karena jengkel padanya sesudah masuk ke dalam agamanya? Maka jawabmu: Tidak. Memang demikianlah sifat iman jika meresap dalam kalbu. Juga aku tanya: Apakah bertambah pengikutnya atau berkurang? Jawabmu: Bahkan bertambah. Demikianlah iman itu sehingga sempurnanya. Aku tanya: Apakah kamu memeranginya? Jawabmu: Ya. dan kejadiannya menang, kalah. Demikianlah para Nabi diuji tetapi kemenangan terakhir ada pada mereka. Aku tanya: Apakah ia berkhiyanat? Jawabmu: Tidak, demikian sifat para Nabi tidak berkhiyanat. Aku tanya: Apakah ada orang mengaku begitu sebelumnya? Jawabmu: Tidak, andaikan ada orang yang pernah mengaku begitu saya katakan mungkin meniru orang yang sebelumnya. Lalu ditanya: Apakah yang diperintahkan kepadamu? Jawab Abu Sufyan: Menyuruh kita bersalat, berzakat, menghubungi kerabat dan berlaku sopan santun. Raja Hiraklius berkata: Jika benar semua yang anda katakan itu, maka dia benar-benar Nabi, dan aku sudah mengetahui bahwa ia akan keluar, tetapi aku tidak menyangka bahwa ia akan keluar di antara kamu dan dari bangsamu, dan andaikan aku dapat sampai kepadanya niscaya ingin bertemu dengannya, dan andaikan aku di tempatnya maka akan aku cuci kedua tapak kakinya, dan kekuasaannya kelak akan sampai di bawah tapak kakiku ini. Kemudian ia meminta surat Nabi saw. dan membaca isinya: Bismillahirrah-manirrahiem. Dari Muhammad Rasulullah kepada Hiraklius pembesar Rum, selamat sejahtera atas siapa yang mengikuti petunjuk, amma ba'du, maka aku mengajak anda memeluk Islam. Islamlah supaya anda selamat. Islamlah niscaya Allah memberimu pahala lipat dua kali. maka bila anda berpaling anda akan menanggung dosa orang-orang Arisiyin (Eropa). Hai ahli kitab, marilah kembali kepada satu kalimat vang tidak berbeda di antara kami dengan kamu, yaitu tidak menyembah kecuali kepada Allah, dan tidak mempersekutukan Allah suatu apapun dan tidak menjadikan setengah kami dari setengahnya sebagai Tuhan selain dari Allah. Jika mereka berpaling maka katakanlah: Saksikanlah olehmu bahwa kami Islam (muslim) (Al-Imran 64). Ketika telah selesai membaca surat, timbul suara hiruk pikuk dan ribut, lalu kami dikeluarkan dari tempat itu. Aku berkata kepada kawan-kawanku sesudah keluar: Sungguh besar keadaan Ibn Abi Kabsyah sehingga ditakuti oleh raja Eropa (orang kulit putih). Maka sejak itu aku yakin terhadap ajakan Rasulullah saw. dan ia akan menang sampai Allah memasukkan aku dalam Islam. (Bukhari. Muslim) |
في
غزوة حنين
|
BAB: PERANG HUNAIN
|
حديث
الْبَرَاءِ، وَسَأَلَهُ رَجُلٌ: أَكُنْتُمْ فَرَرْتُمْ يَا أَبَا عُمَارَةَ يَوْمَ
حُنَيْنٍ قَالَ: لاَ، وَاللهِ مَا وَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
وَلكِنَّهُ خَرَجَ شُبَّانُ أَصْحَابِهِ وَأَخِفَّاؤُهُمْ حُسَّرًا لَيْسَ
بِسِلاَحٍ، فَأَتَوْا قَوْمًا رُمَاةً، جَمْعَ هَوَازِنَ وَبَنِي نَصْرٍ، مَا
يَكَادُ يَسْقُطُ لَهُمْ سَهْمٌ، فَرَشَقُوهُمْ رَشْقًا مَا يَكَادُونَ يُخْطِئُون
فَأَقْبَلُوا هُنَالِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ عَلَى
بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ وَابْنُ عَمِّهِ، أَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحارِثِ بْنِ
عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَقُودُ بِهِ؛ فَنَزَلَ وَاسْتَنْصَرَ؛ ثُمَّ قَالَ: أَنَا
النَّبِيُّ لاَ كَذِبْ أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ ثُمَّ صَفَّ
أَصْحَابَهُأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 97 باب من صف أصحابه عند الهزيمة ونزل عن دابته
واستنصر
|
1163.
Albaraa' r.a. ketika ditanya oleh orang: Apakah kamu lari hai Abu Umarah ketika
perang Hunain? Jawabnya: Tidak, demi Allah Rasulullah saw. tidak tari, tetapi
ada beberapa pemuda dari sahabat yang keluar tanpa senjata. lalu mereka
berhadapan dengan kaum ahli memanah yaitu suku Hawazin dan Bani Nasher hampir
tidak ada panah yang tidak kena pada sasarannya, mereka itu melempari, sehingga
terpaksa menggabung kepada Nabi saw. yang ketika itu di atas keledainya yang
putih dituntun oleh sepupunya yaitu Abu Sufyan bin Alharits bin Abdul-Mutthalib,
lalu Nabi saw. turun dari kendaraannya dan berdoa minta pertolongan Allah,
kemudian bersabda: Akulah Nabi dan tidak berdusta, akulah putra Abdul-Mutthalib.
Kemudian Nabi saw. mengatur barisan sahabatnya. (Bukhari. Muslim)
Yakni untuk melanjutkan perjuangan jihad di Hunain. |
حديث
الْبَرَاءِ، وَسَأَلَهُ رَجُلٌ مِنَ قَيْسٍ: أَفَرَرْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى
الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ فَقَالَ: لكِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم
لَمْ يَفِرَّ كَانَتْ هَوازِنُ رُمَاةً، وَإِنَّا لَمَّا حَمَلْنَا عَلَيْهِمْ
انْكَشَفُوا فَأَكْبَبْنَا عَلَى الْغَنائِمِ، فَاسْتُقْبِلْنَا بِالسِّهَامِ
وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَغْلَتِهِ
الْبَيْضَاءَ، وَإِنَّ أَبَا سُفْيَانَ آخِذٌ بِزَمَامِهَا، وَهُوَ يَقُولُ: أَنَا
النَّبِيُّ لا كَذِبْأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 54 باب قول الله تعالى (ويوم حنين إذ أعجبتكم
كثرتكم)
|
1164.
Albui.i.i r.a. ketika ditanya oleh seorang dan suku Qais. Apakah kamu lari dari
Rasulullah saw. ketika perang Hunain' Jawab Albaraa': Tetapi Rasulullah saw.
tidak lari. orang suku Hawazin memang ahli memanah, dan ketika kami menyerang
mereka, mereka lari lalu kami berebut ghanimah. lalu kita dihujani panah,
sungguh aku melihat Nabi saw. di atas keledainya yang putih, sedang Abu Sufvan
bin Alharits memegang kendalinya, dan Nabi saw. bersabda: Akulah Nabi bukan
dusta. (Bukhari. Muslim).
|
غزوة
الطائف
|
BAB:
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمْرِو، قَالَ: لَمَّا حَاصَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم الطَّائِفَ فَلَمْ يَنَلْ مِنْهُمْ شَيْئًا، قَالَ: إِنَّا قَافِلُونَ إِنْ
شَاءَ اللهُ فَثَقُلَ عَلَيْهِمْ، وَقَالُوا: نَذْهَبُ وَلاَ نَفْتَحُهُ وَقَالَ
مَرَّةً، نَقْفُلُ فَقَالَ: اغْدُوا عَلَى الْقِتَالِ فَغَدَوْا، فَأَصَابَهُمْ
جِرَاحٌ فَقَالَ: إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللهُ فَأَعْجَبَهُمْ
فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلمأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 56 باب غزوة الطائف
|
1165.
Abdullah bin Amr r.a. berkata: Ketika Nabi saw. mengurung Tha'if dan tidak dapat
berbuat apa-apa terhadap mereka. lalu bersabda: Kami akan pulang insya Allah.
Berita ini diterima dengan berat oleh sahabat sehingga mereka berkata: Apakah
kita tinggalkan tanpa membukanya (mengalahkannya). Maka Nabi saw. bersabda: Mari
kita berperang, dan ketika mereka perang, mereka menderita luka-luka. sedang
musuh bertahan dalam benteng mereka, tidak dapat ditembus, maka Nabi saw.
bersabda: Kami akan pulang esok hari, maka sahabat merasa gembira, dan Nabi saw.
tertawa. (Bukhari, Muslim). Karena melihat
sahabat sudah setuju untuk
pulang.
|
إزالة
الأصنام من حول الكعبة
|
BAB:
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنه، قَالَ: دَخَلَ النَبِيُّ صلى الله عليه
وسلم مَكَّةَ، وَحَوْلَ الْكَعْبَةِ ثَلاَثُمِائَةٍ وَسِتُّونَ نُصُبًا، فَجَعَلَ
يَطْعَنُهَا بِعُودٍ فِي يَدِهِ، وَجَعَلَ يَقُولُ: (جَاء الْحَقُّ وَزَهَقَ
الْبَاطِلُ) الآيَةَأخرجه
البخاري في: 46 كتاب المظالم: 32 باب هل تكسر الدنان التي فيها الخمر
|
1166.
Abdullah bin Mas'uud r.a. berkata: Ketika Nabi saw. masuk Makkah di sekitar
Ka'bah ada tiga ratus enam puluh berhala, maka Nabi saw. menusuknya dengan
tongkat yang di tangannya sambil membaca: Ja'al haqqu wa zahaqal baatil.
(Tibalah yang hak dan musnah yang batil). (Bukhari,
Muslim).
|
صلح
الحديبية في الحديبية
|
BAB:
|
حديث
الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، قَالَ: لَمَّا صَالَحَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم
أَهْلَ الْحُدَيْبِيَةِ، كَتَبَ عَلِيٌّ بَيْنَهُمْ كِتَابًا، فَكَتَبَ: مُحَمَّدٌّ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ: لاَ تَكْتُبْ مُحَمَّدٌ
رَسُول اللهِ، لَوْ كُنْتَ رَسُولاً لَمْ نُقَاتِلْكَ، فَقَالَ لِعَلِيٍّ: امْحُهُ
فَقَالَ عَلِيٌّ: مَا أَنَا بِالَّذِي أَمْحَاهُ فَمَحَاهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم بِيَدِهِ، وَصَالَحَهُمْ عَلَى أَنْ يَدْخُلَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ
ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ، وَلاَ يَدْخُلُوهَا إِلاَّ بِجُلُبَّانِ السِّلاَحِ
فَسَأَلُوهُ: مَا جُلُبَّانُ السِّلاَحِ فَقَالَ: الْقِرَابُ بِمَا
فِيهِأخرجه
البخاري في: 53 كتاب الصلح: 6 باب كيف يكتب هذا ما صالح فلان بن فلان
|
1167.
AJbaraa bin Aazib r.a. berkata. Ketika Rasulullah «w. telah sepakat membuat
surat perjanjian Hudaibiyah, maka Ali yang menulis surat perjanjian itu,
ditulis: Muhammad Rasulullah, maka ditegur oleh kaum musyrikin jangan anda tulis
Muhammad Rasulullah, sebab andaikan anda Rasulullah maka kami tidak akan
memerangi anda. Maka Nabi saw bersabda kepada Ali: Hapuslah. Ali berkata: Aku
tidak akan menghapusnya. Maka Nabi saw. sendiri yang menghapus dengan tangannya,
dan dalam perjanjian perdamaian itu disebut bahwa Nabi saw. dan sahabatnya di
tahun depan boleh masuk Makkah dengan senjata yag tetap dalam sarungnya dan
boleh tinggal tiga hari, kemudian keluar kembali. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: كُنَّا بِصِفِّينَ، فَقَامَ
سَهْلُ بْنُ حُنَيْفٍ، فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ اتَّهِمُوا أَنْفُسَكُمْ،
فَإِنَّا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الحُدَيْبِيَةِ
وَلَوْ نَرَى قِتَالاً لَقَاتَلْنَا، فَجَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَقَالَ:
يَا رَسُولَ اللهِ أَلَسْنَا عَلَى الْحَقِّ وَهُمْ عَلَى الْبَاطِلِ فَقَالَ:
بَلَى فَقَالَ: أَلَيْسَ قَتْلاَنَا فِي الْجَنَّةِ وَقَتْلاَهُمْ فِي النَّارِ
قَالَ: بَلَى قَالَ: فَعَلَى مَا نُعْطِي الدَّنِيَّةَ فِي دِينِنَا أَنَرْجِعُ
وَلَمَّا يَحْكُمِ اللهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ فَقَالَ: ابْنَ الْخطَّابِ إِنِّي
رَسُولُ اللهِ وَلَنْ يُضَيِّعَنِي الله أَبَدًا فَانْطَلَقَ عُمَرُ إِلَى أَبِي
بَكْرٍ، فَقَالَ لَهُ مِثْلَ مَا قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم؛ فَقَالَ:
إِنَّهُ رَسُولُ اللهِ وَلَنْ يُضَيِّعَهُ اللهُ أَبَدًا فَنَزَلَتْ سُورَةُ
الْفَتْحِ، فَقَرَأَهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى عُمَرَ إِلَى
آخِرِهَا فَقَالَ عُمَرُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَو فَتْحٌ هُوَ قَالَ:
نَعَمْأخرجه
البخاري في: 58 كتاب الجزية: 18 باب حدثنا عبدان
|
1168.
Abu Wa il berkata: Ketika kami dalam perang Shiffin tiba-tiba Sahi bin Hunaif
berdiri berkhutbah: Hai semua manusia, koreksilah dirimu sebab ketika kami
bersama Rasulullah saw. di saat sulhul hudaibiyah (perdamaian hudaibiyah), dan
andaikan ketika itu ada kesempatan untuk perang kami akan berperang, tiba-tiba
datang Umar bin AIkhatthab dan berkata: Ya Rasulullah, bukankah kami di atas
kebenaran dan mereka di atas batil? Jawab Nabi saw.: Benar. Ditanya lagi:
Tidakkah orang yang mati dari kami masuk surga dan yang mati dari mereka masuk
neraka? Jawab Nabi saw.: Benar. Lalu Umar berkata: Maka mengapakah kami menerima
penghinaan yang sedemikian dalam agama kami, apakah kami akan kembali sebelum
Allah menyelesaikan antara kami dengan mereka. Maka sabda Nabi saw.: Hai putra
Khatthab. aku utusan Allah dan Allah tidak akan menyia-nyiakan aku untuk
selamanya. Kemudian Umar pergi kepada Abubakar dan berkata sebagaimana yang
ditanyakan kepada Nabi saw. Abubakar menjawab: Sungguh beliau Rasulullah dan
tidak akan ditinggalkan oleh Allah untuk selamanya. Kemudian turunlah surat
Alfathu, lalu dibaca oleh Nabi saw. kepada Umar hingga habis, Umar bertanya: Ya
Rasulullah, apakah ini kemenangan? J wah Nabi saw.: Ya. (Bukhari,
Muslim).
|
غزوة
أحد
|
BAB: P
|
حديث
سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ رضي الله عنه، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ جُرْحِ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ: جُرِحَ وَجْهُ النَبِيِّ صلى الله عليه وسلم
وَكُسِرَتْ رَبَاعِيَتُهُ، وَهُشِمَتِ الْبَيْضَةُ عَلَى رَأْسِهِ؛ فَكَانَتْ
فَاطِمَةُ، عَلَيْهَا السَّلاَمُ، تَغْسِلُ الدَّمَ، وَعَلِيٌّ يُمْسِكُ؛ فَلَمَّا
رَأَتْ أَنَّ الدَّمَ لاَ يَزِيدُ إِلاَّ كَثْرَةَ، أَخَذَتْ حَصِيرًا
فَأَحْرَقَتْهُ حَتَّى صَارَ رَمَادًا، ثُمَّ أَلْزَقَتْهُ، فَاسْتَمْسَكَ
الدَّمُ
أخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 85 باب لُبس البيضة |
1169.
Sahi bin Sa'ad r.a ketika ditanya tentang luka-luka Nabi saw. ketika perang Uhud
menjawab: Telah luka wajah Nabi saw. dan patah gigi serinya serta terpecah pula
topi besi di atas kepalanya, maka Fatimah putri Nabi saw. yang membasuh darahnya
sedang Ali memegangi Nabi saw. Maka ketika melihat darah bertambah deras
mengalirnya segera mengambil tikar lalu dibakar hingga menjadi abu, lalu abu
itulah yang dilekatkan di luka sehingga berhentilah darahnya. (Bukhari.
Muslim).
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم يَحْكِي نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ، ضَرَبَهُ قَوْمُهُ فَأَدْمَوْهُ،
وَهُوَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ وَيَقُولُ: (اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِقَوْمِي
فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ)أخرجه
البخاري في: 60 كتاب الأنبياء: 54 باب حدثنا أبو اليمان
|
1170.
AbduIIah bin Mas uud r.a. berkata: Seakan-akan aku melihat wajah Nabi saw.
ketika beliau menirukan seorang Nabi dari beberapa Nabi yang dahulu ketika
dipukul oleh kaumnya hingga berdarah, sambil mengusap-usap darah dari wajahnya
berdo a Ya Allah, ampunkan kaumku karena mereka belum mengetahui. (Bukhari,
Muslim).
|
اشتداد
غضب الله على من قتله رسول الله صلى الله عليه وسلم
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:
اشْتَدَّ غَضَبُ اللهِ عَلَى قَوْمٍ فَعَلُوا بِنَبِيِّهِ يُشِيرُ إِلَى
رَبَاعِيَتِهِ اشْتَدَّ غَضَبُ اللهِ عَلَى رَجُلٍ يَقْتُلهُ رَسُولُ اللهِ صلى
الله عليه وسلم فِي سَبِيلِ اللهِأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 24 باب ما أصاب النبي صلى الله عليه وسلم من الجراح
يوم أحد
|
1171.
Abuhurairah r.a. berkala: Rasulullah saw. bersabda: Sungguh sangat murka Allah
pada kaum yang melukai nahinya (sambil menunjuk gigi serinya), dan sangat murka
Allah pada seorang yang dibunuh oleh Rasulullah saw. dalam perjuangan jihad
flsabilillah. (Bukhari. Muslim).
|
ما
لقي النبي صلى الله عليه وسلم من أذى المشركين والمنافقين
|
BAB:
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ النَبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُصَلِّي
عِنْدَ الْبَيْتِ، وَأَبُو جَهْلٍ وَأَصْحَابٌ لَهُ جُلُوسٌ؛ إِذْ قَالَ بَعْضُهُمْ
لِبَعْضٍ: أَيُّكُمْ يَجِىءُ بِسَلَى جَزُورِ بَنِي فُلاَنٍ فَيَضَعُهُ عَلَى
ظَهْرِ مُحَمَّدٍ إِذَا سَجَدَ فَانْبَعَثَ أَشْقَى الْقَوْمِ، فَجَاءَ بِهِ،
فَنَظَرَ حَتَّى سَجَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَضَعَهُ عَلَى ظَهْرِهِ
بَيْنَ كَتِفَيْهِ وَأَنَا أَنْظُرُ لاَ أُغَيِّرُ شَيْئًا، لَوْ كَانَ لِي
مَنَعَةٌ قَالَ: فَجَعَلُوا يَضْحَكُونَ وَيُحِيلُ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ،
وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَاجِدٌ لاَ يَرْفَعُ رأْسَهُ حَتَّى جَاءَتهُ
فَاطِمَةُ، فَطَرَحَتْ عَنْ ظَهْرِهِ، فَرَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ
عَلَيْكَ بِقُرَيْشٍ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَشَقَّ عَلَيْهِمْ إِذْ دَعَا عَلَيْهِمْ
قَالَ: وَكَانُوا يُرَوْنَ أَنَّ الدَّعْوَةَ فِي ذَلِكَ الْبَلَدِ مُسْتَجَابَةٌ
ثُمَّ سَمَّى: اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِأَبِي جَهْلٍ، وَعَلَيْكَ بِعُتْبَةَ بْنِ
رَبِيعَةَ، وَشَيْبَةَ بْنِ رَبِيعَةَ، وَالْوَلِيدِ بْنِ عُتْبَةَ، وَأُمَيَّةَ
بْنِ خَلَفٍ، وَعُقْبَةَ بْنَ أَبِي مُعَيْطٍ وَعَدَّ السَّابِعَ فَلَمْ يَحْفَظْهُ
قَالَ: فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ رَأَيْتُ الَّذِين عَدَّ رَسُولُ اللهِ
صلى الله عليه وسلم صَرْعَى فِي الْقَلِيبِ، قَلِيبِ بَدْرٍأخرجه
البخاري في: 4 كتاب الوضوء: 69 باب إذا أُلقي على ظهر المصلى قذر أو جيفة لم تفسد
عليه صلاته
|
1172.
Abdullah bin Mas'uud r.a berkata: Ketika Nabi saw. sedang sembahyang di dekat
Ka'bah (baitullah), sedang Abu Jahl dan kawan-kawannya duduk-duduk, tiba-tiba
seorang berkata: Siapakah di antara kamu yaijg mau membawa kotoran sembelihan
onta di tempat Fulan lalu diletakkannya di punggung Muhammad jika beliau sujud.
Maka bangunlah orang yang paling sial (Uqbah bin Abi Mu lth) dan membawa kotoran
itu, kemudian melihat-lihat, dan ketika Nabi saw. bersujud diletakkan kotoran
itu di atas punggungnya di antara kedua bahunya, dan aku melihat tidak berani
berbuat apa-apa andaikan aku berkekuatan pasti akan ada reaksinya. Lalu mereka
pada tertawa, dan satu sama lain tuding menuding, sedang Rasulullah tetapi sujud
tidak mengangkat kepalanya sehingga datang Fatimah (putrinya) maka dialah yang
menurunkan kotoran itu dari punggung ayahnya, lalu Nabi saw. mengangkat
kepalanya dan berdoa: Ya Allah, binasakan kaum Quraisy - 3x. Doa ini benar-benar
menggelisahkan mereka, karena mereka yakin bahwa doa di tempat itu mustajab,
kemudian Nabi saw. menyebut nama mereka dalam doanya: Ya Allah, binasakan Abu
Jahl, dan Utbah bin Rabi ah, Syaibah bin Rabi'ah, Alwalied bin Utbah, Umayyah
bin Khalaf dan Uqbah bin Abi Mu'aith sedang yang ketuju kelupaan namanya. Ibn
Mas uud berkata: Demi Allah, saya telah melihat semua orang yang disebut namanya
oleh Nabi saw. mati dan dibuang dalam sumur Badr. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
عَائِشَةَ، زَوْجِ النَبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهَا قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صلى
الله عليه وسلم: هَلْ أَتَى عَلَيْكَ يَوْمٌ كَانَ أَشَدَّ مِنْ يَوْمِ أُحُدٍ
قَالَ: لَقَدْ لَقِيتُ مِنْ قَوْمِكِ مَا لَقِيتُ، وَكَانَ أَشَدُّ مَا لَقِيتُ
مِنْهُمْ يَوْمَ الْعَقَبَةِ، إِذْ عَرَضْتُ نَفْسِي عَلَى ابْنِ عَبْدِ يَالِيلَ
بْنِ عَبْدِ كُلاَلٍ فَلَمْ يُجِبْنِي إِلَى مَا أَرَدْتُ فَانْطَلَقْتُ وَأَنَا
مَهْمُومٌ عَلَى وَجْهِي، فَلَمْ أَسْتَفِقْ إِلاَّ وَأَنَا بِقَرْنِ الثَّعَالِبِ،
فَرَفَعْتُ رَأْسِي فَإِذَا أَنَا بِسَحَابَةٍ قَدْ أَظَلَّتْنِي، فَنَظَرْتُ
فَإِذَا فِيهَا جِبْرِيلُ، فَنَادَانِي فَقَالَ: إِنَّ اللهَ قَدْ سَمِعَ قَوْلَ
قَوْمِكَ لَكَ وَمَا رَدُّوا عَلَيْكَ، وَقَدْ بَعَثَ إِلَيْكَ مَلَكَ الْجِبَالِ
لِتَأْمُرَهُ بِمَا شِئْتَ فِيهِمْ فَنَادَانِي مَلَكُ الْجِبَالِ فَسَلَّمَ
عَلَيَّ، ثُمَّ قَالَ: يَا مُحَمَّدُ فَقَالَ ذَلِكَ فِيمَا شِئْتَ إِنْ أُطَبِّقَ
عَلَيْهِمُ الأَخْشَبَيْنِ؛ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: بَلْ أَرْجُو
أَنْ يُخْرِجَ اللهُ مِنْ أَصْلاَبِهِمْ مَنْ يَعْبُدُ اللهَ وَحْدَهُ، لاَ
يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًاأخرجه
البخاري في: 59 كتاب بدء الخلق: 7 باب إذا قال أحدكم آمين والملائكة في
السماء
|
1173.
A'isyah r.a. berkata kepada Nabi saw.: Apakah ada kejadian padamu yang lebih
berat daripada ketika perang Uhud? Jawab Nabi saw.: Aku telah menderita dari
kaummu berbagai.macam penderitaan, dan yang sangat berat bagiku ialah yaumul
aqabah, ketika aku berda'wah kepada suku Ibn Abd Ya Lail bin Abd Ku la I yang
menolak ajakanku, sehingga aku kembali bingung berjalan tanpa tujuan, maka aku
tidak sadar kecuali aku telah sampai di Oarnus-tsa'aUb, maka aku melihat ke atas
tiba-tiba di atasku awan yang menaungi aku, dan aku melihat Jibril memanggil aku
dan berkata: Sesungguhnya Allah telah mendengar jawaban kaummu kepadamu, dan
kini Allah telah mengutus kepadamu Malaikat penjaga gunung supaya anda perintah
sesuka hatimu, lalu aku dipanggil oleh Malaikat penjaga gunung dan memberi salam
kepadaku lalu berkata: Ya Muhammad, sesukamu jika anda suka aku robohkan kedua
gunung ini di atas mereka. Jawab Nabi saw.: Bahkan saya mengharap semoga Allah
mengeluarkan dari turunan mereka orang yang menyembah Allah dan tidak
mempersekutukan Allah dengan sesuatu apa pun. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي بَعْضِ
الْمَشَاهِدِ، وَقَدْ دَمِيَتْ إِصْبَعُهُ، فَقَالَ: هَلْ أَنْتِ إِلاَّ إِصْبَعٌ
دَمِيتِ وَفِي سَبِيلِ اللهِ مَا لَقِيتِأخرجه
البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 9 باب من ينكب في سبيل الله
|
1174.
Jundub bin Sufyan berkata: Rasulullah saw. di dalam salah satu peperangan
berdarah jarinya, maka bersabda: Engkau tidak lain jari yang luka, dan dalam
jalan yang diridhai Allah penderitaanmu. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ رضي الله عنه، قَالَ: اشْتَكَى رَسُولُ اللهِ صلى الله
عليه وسلم، فَلَمْ يَقُمْ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَجَاءَتِ امْرَأَةٌ،
فَقَالَتْ: يَا مُحَمَّدُ إِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَكُونَ شَيْطَانُكَ قَدْ تَرَكَكَ،
لَمْ أَرَهُ قَرِبَكَ مَنْذُ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَأَنْزَلَ اللهُ عَزَّ
وَجَلَّ (وَالضُّحى وَاللَّيْلِ إِذَا سَجى مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا
قَلَى)أخرجه
البخاري في: 65 كتاب التفسير: 93 سورة والضحى: 1 باب حدثنا أحمد بن
يونس
|
1175.
Jundub bin Sufyan r.a. berkata: Rasulullah saw. Sakit sehingga tidak bangun dua
atau tiga malam. lalu datang seorang wanita berkata: Ya Muhammad, saya kira
setanmu sudah meninggalkn engkau, aku tidak melihat ia mendekatimu sejak dua,
tiga malam ini. Maka Allah menurunkan surat: Wadh-dhuha wallaili idza saja.
Mawadda aka rabbuka wa maa qalaa (Demi waktu dhuha, dan malam jika telah gelap.
Tuhanmu tidak meninggalkanmu dan tidak juga membenci padamu. (Bukhari.
Muslim).
|
في
دعاء النبيّ صلى الله عليه وسلم إلى الله وصبره على أذى المنافقين
|
BAB:
|
حديث
أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ حِمارًا،
عَلَيْهِ إِكَافٌ، تَحْتهُ قَطِيفَةٌ فَدَكِيَّةٌ، وَأَرْدَفَ وَرَاءَهُ أُسَامَةَ
بْنَ زَيْدٍ، وَهُوَ يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ فِي بَنِي الْحارث بْنِ
الْخَزْرَجِ، وَذَلِكَ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ حَتَّى مَرَّ فِي مَجْلِسٍ فِيهِ
أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ، عَبَدَةِ الأَوْثَانِ،
وَالْيَهُودِ؛ وَفِيهِمْ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ بْنُ سَلُولَ وَفِي الْمَجْلِسِ
عَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ، فَلَمَّا غَشِيَتِ الْمَجْلِسَ عَجَاجَةُ
الدَّابَّةِ، خَمَّرَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ أَنْفَهُ بِرِدَائِهِ، ثُمَّ
قَالَ: لاَ تُغَبِّرُوا عَلَيْنَا فَسَلَّمَ عَلَيْهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه
وسلم، ثُمَّ وَقَفَ فَنَزَلَ فَدَعَاهُمْ إِلَى اللهِ وَقَرَأَ عَلَيْهِمُ
الْقُرْآنَ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ بْنُ سَلُولَ: أَيُّهَا الْمَرْءُ
لاَ أَحْسَنَ مِنْ هذَا، إِنْ كَانَ مَا تَقُولُ حَقًّا، فَلاَ تُؤْذِنَا فِي
مَجَالِسِنَا، وَارْجِعْ إِلَى رَحْلِكَ، فَمَنْ جَاءَكَ مِنَّا فَاقْصُص عَلَيْه
قَالَ ابْنُ رَوَاحَةَ: اغْشَنَا فِي مَجَالِسِنَا، فَإِنَّا نُحِبُّ ذَلِكَ فَاسْتَبُّ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْيَهُودُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَتَوَاثَبُوا؛ فَلَمْ يَزَلِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ ثُمَّ رَكِبَ دَابَّتَهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ: أَيْ سَعْدُ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالَ أَبُو حُبَابٍ يُرِيدُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أُبَيٍّ قَالَ كَذَا وَكَذَا قَالَ اعْفُ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللهِ وَاصْفَحْ، فَوَاللهِ لَقَدْ أَعْطَاكَ اللهُ الَّذِي أَعْطَاكَ، وَلَقَدِ اصْطَلَحَ أَهْلُ هذِهِ الْبَحْرَةِ عَلَى أَنْ يُتَوِّجُوهُ فَيعَصِّبُونَهُ بِالْعِصَابَةِ فَلَمَّا رَدَّ اللهُ ذَلِكَ بِالْحَقِّ الَّذِي أَعْطَاكَ، شَرِقَ بِذلِكَ، فَذلِكَ فَعَلَ بِهِ مَا رَأَيْتَ فَعفَا عَنْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلمأخرجه البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 20 باب التسليم في مجلس فيه أخلاط من المسلمين والمشركين |
1176.
Usamah bin Zaid r.a. berkata: Bahwasanya Nabi saw. berkendaraan himar yang
berpelana permadani dari Fadak. dan memboncengkan Usamah di belakangnya,
tujuannya berziarah pada Sa'ad bin Ubadah di Bani Alharits bin Alkhazraj.
kejadian itu sebelum perang Badr. Di tengah jalan bertemu dengan majlis
orang-orang muslimin dan musyrikin penyembah berhala juga orang-orang Yahudi dan
di antara mereka Abdullah bin Uby bin Salut, juga ada Abdullah bin Rawahah, maka
ketika majlis itu dikena debu dari himar Nahi saw. itu, maka Abdullah bin Ubay
menutup hidungnya dengan serbannya sambil berkata: Jangan menghamburkan debu
kepada kami. Lalu Nabi saw. berhenti, memberi salam kepada mereka dan membacakan
kepada mereka ayat Akjuran, maka berkata Abdullh bin Ubay bin Salul: Hai orang,
memang tidak ada yang lebih baik dari ajaranmu itu, jika benar yang kamu katakan
itu maka jangan mengganggu majlis kami, kamu kembali ke tempatmu maka siapa yang
datang kepadamu ceritakan^kepadanya. Abdullah bin Rawahah menjawab: Ya
Rasulullah, datanglah ke majlis kami ini, kami suka yang demikian itu. Maka
bertengkarlah kaum muslimin dengan musyrikin dan Yahudi saling memaki sehingga
hampir berkelahi, maka Nabi saw. berusaha menenangkan mereka, kemudian Nabi
saw. melanjutkan mengendarai kendaraannya hingga sampai di rumah Sa'ad bin
Ubadah, lalu Nabi saw. bersabda: Hai Sa'ad, tidakkah anda mendengar apa yang
dikatakan oleh Abu Hubab (Abdullah bin Ubay), dia berkata begini, begini. Sa'ad
berkata: Maafkan padanya ya Rasulullah, demi Allah, Allah telah memberi padamu
apa yang telah diberikan itu, sedang waktu itu orang-orang di daerah ini sudah
sepakat akan menobatkan dia sebagai pimpinan, maka Allah menolak hal yang
demikian dengan hak yang diberikan kepadamu, ia merasa jengkel dengan kejadian
itu, maka itulah yang menyebabkan perbuatannya itu. Maka Nabi saw. berkenan
memaafkannya. (Bukhari, Muslim)
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لَوْ أَتَيْتَ
عَبْدَ اللهِ بْنَ أُبَيٍّ فَانْطَلَقَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم،
وَرَكِبَ حِمَارًا، فَانْطَلَقَ الْمُسْلِمُونَ يَمْشُونَ مَعَهُ، وَهِيَ أَرْضٌ
سَبِخَةٌ فَلَمَّا أَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: إِلَيْكَ عَنِّي،
وَاللهِ لَقَدْ آذَانِي نَتْنُ حِمَارِكَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ
مِنْهُمْ: وَاللهِ لَحِمَارُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَطْيَبُ رِيحًا
مِنْكَ فَغَضِبَ لِعَبْدِ اللهِ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ فَشَتَمَا، فَغَضِبَ لِكلِّ
وِاحِدٍ مِنْهُمَا أَصْحَابُهُ، فَكَانَ بَيْنَهمَا ضَرْبٌ بِالْجِرِيدِ
وَالأَيْدِي وَالنِّعَالِ فَبَلَغَنَا أَنَّهَا أُنْزِلَتْ (وَإِنْ طَائِفَتَانِ
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا)أخرجه
البخاري في: 53 كتاب الصلح: 1 باب ما جاء في الإصلاح بين الناس
|
1177.
Anas r.a. berkata: Nabi saw dianjuri untuk pergi kepada Abdullah brn Ubay, maka
Nabi saw. pergi ke sana dengan berkendaraan himar. Banyak juga kaum muslimin
ikut bersama, dan bertepatan tanahnya kering berdebu. Maka ketika Nabi saw.
sampai kepadanya, ia berkata: Enyah anda dari padaku, demi Allah, telah
menggangguku bau himarmu itu. Tiba-tiba ada seorang sahabat Anshar berkata: Demi
Allah, bau himar Nabi saw. lebih harum dari baumu, maka disambut oleh seorang
kawan Abdullah bin Ubay sehingga, terjadi pertengkaran maki-memaki dan
pukul-memukul dengan tangan, sandal dan dahan kurma, maka kami mendengar bahwa
ayat ini diturunkan mengenai kejadian yang seperti ini: Jika ada dua golongan
dari kaum mu'minin berperang maka damaikan (perbaikilah) antara keduanya.
(Bukhari, Muslim).
|
قتل
أبي جهل
|
BAB:
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، يَوْمَ بَدْرٍ:
مَنْ يَنْظُرُ مَا فَعَلَ أَبُو جَهْلٍ فَانْطَلَقَ ابْنُ مَسْعُودٍ، فَوَجَدَهُ
قَدْ ضَرَبَهُ ابْنَا عَفْرَاءَ، حَتَّى بَرَدَ فَأَخَذَ بِلِحْيَتِهِ فَقَالَ:
أَنْتَ أَبَا جَهْلٍ قَالَ: وَهَلْ فَوْقَ رَجُلٍ قَتَلَهُ قَوْمُهُ، أَوْ قَالَ:
قَتَلْتُمُوهُأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 8 باب قتل أبي جهل
|
1178.
Anas r.a. berkata: Nabi saw. bersabda pada perang Badr, Siapakah yang dapat
melihat bagaimanakah Abu Jahl, maka pergilah Ibn Mas'uud menyelidikinya,
tiba-tiba ia mendapatkan Abu Jahl telah dibunuh oleh kedua pemuda Afraa' hingga
mati, lalu dipegang jenggotnya dan ditanya: Andakah Abu Jahal? Jawabnya: Adakah
ada orang lebih tinggi daripadanya yang dibunuh oleh kaumnya? Atau: Yang kamu
bunuh? (Bukhari, Muslim).
|
قتل
كعب بن الأشرف طاغوت اليهود
|
BAB:
|
حديث
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ
لِكَعْبِ بْنِ الأَشْرَفِ فَإِنَّهُ قَدْ آذَى اللهَ وَرَسُولَهُ فَقَامَ مُحَمَّدُ
بْنُ مَسْلَمَةَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ أَتُحِبُّ أَنْ أَقْتُلَهُ قَالَ:
نَعَمْ قَالَ: فَأْذَنْ لِي أَنْ أَقُولَ شَيْئًا قَالَ: قُلْ فَأَتَاهُ مُحَمَّدُ
بْنُ مَسْلَمَةَ، فَقَالَ: إِنَّ هذَا الرَّجُلَ قَد سَأَلَنَا صَدَقَةً، وَإِنَّهُ
قَدْ عَنَّانَا، وَإِنِّي قَدْ أَتَيْتُكَ أَسْتَسْلِفُكَ قَالَ: وَأَيْضًا،
وَاللهِ لَتَمَلُّنَّهُ قَالَ إِنَّا قَدِ اتَّبَعْنَاهُ فَلاَ نُحِبُّ أَنْ
نَدَعَهُ حَتَّى نَنْظرَ إِلَى أَيِّ شَيْءٍ يَصِيرُ شَأْنُهُ وَقَدَ أَرَدْنَا
أَنْ تُسْلِفَنَا وَسْقًا أَوْ وَسْقَيْنِ فَقَالَ: نَعَمْ، ارْهَنُونِي قَالُوا:
أيَّ شَيْءٍ تُرِيدُ قَالَ: ارْهَنُونِي نِسَاءَكُمْ قَالُوا: كَيْفَ نَرْهَنُكَ
نِسَاءَنَا، وَأَنْتَ أَجْمَلُ الْعَرَبِ قَالَ: فَارْهَنُونِي أَبْنَاءَكمْ
قَالُوا: كَيْفَ نَرْهَنُكَ أَبْنَاءَنَا، فَيُسَبُّ أَحَدُهُمْ فَيُقَالُ رُهِنَ
بِوَسْقٍ أَوْ وَسْقَيْنِ، هذَا عَارٌ عَلَيْنَا، وَلكِنَّا نَرْهَنُكَ الَّلأْمَةَ
(يَعْنِي السِّلاَحَ) فَوَاعَدَهُ أَنْ يَأْتِيَهُ، فَجَاءَهُ لَيْلاً وَمَعَهُ
أَبُو نَائِلَةَ، وَهُوَ أَخو كَعْبٍ مِنَ الرَّضَاعَةِ فَدَعَاهُمْ إِلَى
الْحِصْنِ، فَنَزَلَ إِلَيْهِمْ؛ فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ: أَيْنَ تَخْرُجُ
هذِهِ السَّاعَةَ فَقَالَ: إِنَّمَا هُوَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ وَأَخِي أَبُو
نَائِلَةَ قَالَتْ: أَسْمَعُ صَوْتًا كَأَنَّهُ يَقْطُرُ مِنْهُ الدَّمُ قَالَ:
إِنَّمَا هُوَ أَخِي مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ وَرَضِيعِي أَبُو نَائِلَةَ، إِنَّ
الْكَرِيمَ لَوْ دُعِيَ إِلَى طَعْنَةٍ بِلَيْلٍ لأَجَابَ قَالَ: وَيُدْخِلُ
مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ مَعَهُ رَجُلَيْنِ
فَقَالَ: إِذَا مَا جَاءَ فَإِنِّي قَائِلٌ بَشَعَرِهِ فَأَشَمُّهُ، فَإِذَا رَأَيْتُمُونِي اسْتَمْكَنْتُ مِنْ رَأْسِهِ فَدُونَكُمْ فَاضْرِبُوهُ وَقَالَ مَرَّةً: ثُمَّ أُشِمُّكُمْ فَنَزَلَ إِلَيْهِمْ مَتَوَشِّحًا، وَهُوَ يَنْفَحُ مِنْهُ رِيحُ الطِّيبِ فَقَالَ: مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ رِيحًا، أَيْ أَطْيَبَ قَالَ: عِنْدِي أَعْطَرُ نِسَاءِ الْعَرَبِ وَأَكْمَلُ الْعَرَبِ؛ فَقَالَ: أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَشَمَّ رَأْسَكَ قَالَ: نَعَمْ فَشَمَّهُ ثُمَّ أَشَمَّ أَصْحَابَهُ ثُمَّ قَالَ: أَتأْذَنُ لِي قَالَ: نَعَمْ فَلَمَّا اسْتَمْكَنَ مِنْهُ، قَالَ: دُونَكُمْ فَقَتَلُوهُ، ثُمَّ أَتَوُا النَبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرُوهُأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 15 باب قتل كعب بن الأشرف |
1179.
Jabir bin Abdullah r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda: Siapakah yang dapat
menyelesaikan Ka'ab bin Al-Asyraf, maka sungguh ia telah mengganggu Allah dan
Rasulullah. Maka bangunlah
Muhammad bin Maslamah dan bertanya: Ya Rasulullah, apakah suka jika saya membunuhnya? Jawab Nabi saw.: Ya. Izinkan aku akan mengatakan sesuatu. Jawab Nabi saw.: Katakanlah. Maka pergilah Muhammad bin Maslamah kepada Ka'ab bin Al-Asyraf dan berkata: Sesungguhnya orang itu minta sedekah dari kami, dan kamilah yang dimaksud, dan saya datang kepadamu untuk hutang. Ka'ab berkata: Ada lagi, demi Allah kamu pasti akan jemu daripadanya. Jawab Muhammad. Sungguh kami sudah terlanjur mengikutinya karena itu kami tidak akan melepaskannya sehingga melihat sampai di mana akhirnya, dan kami ingin berhutang kepadamu satu atau dua wasaq. Jawab Ka'ab: Baik tapi aku minta jaminan. Lalu ditanya: Apakah yang anda minta? Jadikan jaminanmu isteri-isterimu. Jawab Muhammad: Bagaimana kami akan menggadaikan isteri-isteri kepadamu sedang anda seorang yang sangat tampan dari bangsa Arab. Jika tidak maka putra-putramu. Jawab Muhammad: Bagaimana kami akan menggadaikan putra-putra, sehingga menjadi cela pada mereka jika satu memaki yang lain anak gadaian karena satu dua wasaq, kami sanggup menggadaikan kepadamu senjata. Lalu dijanjikan akan datang di waktu malam. Maka datang pada malam harinya bersama Abu Na'ilah saudara tetek Ka'ab, maka diajak mereka ke benteng, dan keluar kepada mereka, tetapi isteri Ka'ab berkata: Kemana anda akan keluar pada waktu malam ini? Jawab Ka'ab: Dipanggil Muhammad bin Maslamah dan Abu Na'ilah saudaraku. Isterinya berkata: Saya mendengar suara bagaikan maut yang meneteskan darah. Ka'ab berkata: Hanya Muhammad bin Maslamah dan saudara tetekku Abu Na'ilah dan seorang yang baik jika diajak berkelahi walau malam pasti menyambutnya. Lalu Muhammad bin Maslamah bersama dua orang dan telah berjanji kepada kedua orang itu: Jika ia datang maka aku akan mencium rambutnya, dan bila aku telah kuat memegang kepalanya maka bunuhlah ia. Kemudian turunlah Ka'ab bersandang senjata sedang baunya semerbak harurn, maka Muhammad berkata: Belum pernah aku berbau harum seperti ini. Jawab Ka'ab: Malam ini ada di sisiku wanita Arab yang sangat harum dan sangat cantik, lalu Muhammad bertanya: Apakah kau izinkan aku mencium kepalamu? Jawab Ka'ab: Baik, boleh. Maka diciumnya kemudian diaumkan pada kawan kawannya, kemudian Muhammad bin Maslamah berkata: Apakah kau izinkan aku mencium? Jawab Ka'ab: Ya. Maka dicium oleh Muhammad, dan setelah erat-erat ia memegang kepalanya berkata kepada kedua kawannya: Segeralah kamu. Maka langsung memukulnya hingga mati, maka mereka datang memberitahu kepada Nabi saw. tentang kejadian itu. (Bukhari, Muslim). |
غزوة
خيبر
|
BAB:
|
حديث
أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ فَصَلَّيْنَا
عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ، فَرَكِبَ نَبِيُّ اللهِ صلى الله عليه وسلم
وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِيُّ الله
صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ
نَبِيِّ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ حَسَرَ الإِزَارَ عَنْ فَخْذِهِ حَتَّى
إِنِّي أَنْظُرُ إِلَى بَيَاضِ فَخِذَ نَبِيِّ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا
دَخَلَ الْقَرْيَةَ، قَالَ: اللهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا
نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ قَالَهَا ثَلاَثًا
قَالَ: وَخَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ، فَقَالُوا: مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ
(يَعْنِي الْجَيْشَ) قَالَ: فَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةًأخرجه
البخاري في: 8 كتاب الصلاة: 12 باب ما يذكر في الفخذ
|
H80.
Anas r.a. berkata: Ketika Nabi saw. akan menyerang khaibar, kami salat subuh di
dekat khaibar masih gelap, kemudian Nabi saw. mengendarai keledainya, dan aku
membonceng di belakang Abu Thalhah, maka menjalankan kendaraannya di gang-gang
Khaibar, dan karena sempitnya gang maka lututku menyentuh paha Nabi saw.
kemudian menyingsingkan kainnya sehingga saya melihat paha Nabi saw. yang sangat
putih, dan ketika telah masuk di tengah dusun khaibar, beliau bersabda: Allahu
akbar, jatuhlah Khaibar. Kami jika masuk halaman suatu kaum, maka binasalah
tempat orang-orang yang telah diperingatkan. Ucapan ini diulang tiga kali.
Kemudian melihat penduduknya sedang keluar ke tempat usaha mereka, lalu mereka
berkata: Muhammad dengan tenteranya. Maka kami kalahkah secara kejutan, dan
mereka-menyerah. (Bukhari. Muslim).
|
حديث
سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ رضي الله عنه، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ، فَسِرْنَا لَيْلاً، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ،
لِعَامِرٍ: يَا عَامِرُ أَلاَ تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ وَكَانَ عَامِرٌ
رَجُلاً شَاعِرًا، فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ، يَقُولُ:
اَللَّهُمَ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَاوَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَافَاغْفِرْ، فِدَاءً لَكَ، مَا أَبْقَيْنَاوَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَاوَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَاإِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَبَيْنَاوَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَافَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ هذَا السَّائِقُ قَالُوا: عَامِرُ بْنُ الأَكْوعِ قَالَ: يَرْحَمُهُ الله قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ: وَجَبَتْ يَا نَبِيَّ اللهِ لَوْلاَ أَمْتَعْتَنَا بِهِ فَأَتَيْنَا خَيْبَرَ فَحَاصَرْنَاهُمْ حَتَّى أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ ثُمَّ إِنَّ اللهَ تَعَالَى فَتَحَهَا عَلَيْهِمْ فَلَمَّا أَمْسى النَّاسُ مَسَاءَ الْيَوْم الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرةً فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَا هذِهِ النِّيرَانُ عَلَى أَيِّ شَيْءٍ توقِدُونَ قَالُوا: عَلَى لَحْمٍ قَالَ: عَلَى أَيِّ لَحْمٍ قَالُوا: لَحْمُ حُمُرِ الإِنْسِيَّةِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أهْرِيقُوهَا وَاكْسِرُوهَا فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ أَوْ نُهَرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا؛ قَالَ: أَوْ ذَاكَ فَلَمَّا تَصَافَّ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ قَصِيرًا، فَتَنَاوَلَ بِهِ سَاقَ يَهُودِيٍّ لِيَضْرِبَهُ وَيَرْجِعُ ذُبَابُ سَيْفِهِ، فَأَصَابَ عَيْنَ رُكْبَةِ عَامِرٍ، فَمَاتَ مِنْهُ قَالَ: فَلَمَّا قَفَلُوا، قَالَ سَلَمَةُ: رَآنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِي، قَالَ: مَا لَكَ قلْتُ لَهُ: فَدَاكَ أَبِي وَأُمِّي زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: كَذَبَ مَنْ قَالَهُ إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ: إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ، قَلَّ عَرَبِيٌّ مَشى بِهَا مِثْلَهُأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 38 باب غزوة خيبر |
1181.
Salamah bin Ai-Akwa' r.a. berkala: Kami keluar ke Khaibar bersama Nabi saw. di
waktu malam, maka ada orang berkata kepada penuntun onta: Hai Aamir, tidakkah
anda perdengarkan kepada kami sedikit syair. Maka ia bersyair:
Allahumma
lau laa anta mah tadaina walaa tashaddaona walaa
shallaina fagh fir fida'an laka maa abqainaa wa tsab bitil aqdaama in laa qaina. Wa alqiyan sakinatan alaina innaa idza shiha binaa abainaa. wabis shiyahi awwalu alaina. Ya Allah, andaikan tidak karena karunia-Mu kami takkan mendapat hidayat, dan tidak bersedekah dan tidak sembahyang. Maka ampunkan kami selama hidup dan teguhkan kaki jika menghadapi musuh. Dan berikan pada kami ketenangan. Kami jika diajak kepada batil tetap menolak. Dan dengan suara seruan yang keras mereka minta bantuan kami.
Rasulullah
saw. tanya: Siapakah penuntun onta itu? Dijawab: Aamir bin Al-Akwa'. Nabi saw.
bersabda: Semoga Allah merahmati-nya. Lalu ada orang berkata: Pasti dia mendapat
ya Rasulullah (yakni apa yang engkau doakan itu). Biarkan menyenangkan kami
dengan nyanyian syairnya. Kemudian kami sampai di Khaibar dan mengurung
bentengnya sampai kami menderita kekurangan makan dan sangat lapar, kemudian
Allah membukakannya bagi kami, dan pada malam ketika telah mendapat kemenangan,
orang-orang pada menyalakan api, maka Nabi saw. bertanya: Untuk apakah kalian
menyalakan api itu? Jawab mereka: Memasak daging. Daging apakah? Jawab mereka:
Daging himar peliharaan. Maka Nabi saw. bersabda: Tumpahkan (buanglah) semuanya
dan pecahkan tempat masakannya. Maka ada orang berkata: Ya Rasulullah, kami
buang dagingnya lalu kami basuh tempatnya. Jawab Nabi saw.: Atau begitu. Dan
ketika telah berhadapan dengan musuh Aamir memukulkan pedangnya ke lutui
seorang Yahudi, tiba-tiba ujung pedangnya kembali ke lututnya sendiri sehingga
matilah ia. Kemudian setelah pulang, Salamah berkata: Nabi saw. melihat kepadaku
kemudian memegang tanganku dan tanya: Mengapakah anda? Jawabku: Orang-orang
berkata bahwa Aamir telah gugur semua amalnya. Maka sabda Nabi saw.: Dusta orang
yang berkata itu, Aamir mendapat dua pahala. Nabi saw. sambil menunjukkan dua
jarinya, dia seorang yang sungguh-sungguh dalam amalnya dan jihadnya, jarang
seorang Arab yang sepertinya. (Bukhari. Muslim)
|
غزوة الأحزاب وهي
الخندق
|
BAB:
|
حديث
الْبَرَاءِ رضي الله عنه، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ
الأَحْزَابِ يَنْقُلُ التُّرابَ، وَقَد وَارَى التُّرَابُ بَيَاضَ بَطْنِهِ، وَهُوَ
يَقُولُ:
لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَاوَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَافَأَنْزِلِ السَّكِينَةَ عَلَيْنَاوَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَاإِنَّ الأُلَى قَد بَغَوْا عَلَيْنَاإِذَا أَرَادُوا فِتْنَةً أَبَيْنَاأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد: 34 باب حفر الخندق |
1182. Albaraa' r.a. berkata: Saya telah melihat
Nabi saw. Ketika perang Khandaq memindahkan tanah sehingga debu tanah itu telah
menutupi putih rambutnya sambil bersabda:
Lau laa anta m ah tadainaa wa laa tashad daqnaa walaa shallainaa fa anzilan sakinatan alainaa wa tsabbitil aqdaama in laa qainaa irmal ula qad baghau alainaa idza araa du fitnatan abainaa. Andaikan tidak karena petunjuk hidayat-Mu kami takkan dapat petunjuk dan tidak akan sedekah dan salat. Karena itu turunkan knenangan kepada kami, dan teguhkan tapak kami jika berhadapan -dengan musuh. Sesungguhnya orang-orang yang berlaku dhalim (aniaya) jika mereka akan menggelincirkan kami, kami tolak. (Bukhari. Muslim). |
حديث
سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: جَاءَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحنُ
نَحْفِرُ الْخَنْدَقَ وَنَنْقُلُ التُّرَابَ عَلَى أَكْتَادِنَا فَقَالَ رَسُولُ
اللهِ صلى الله عليه وسلم:
اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَهْفَاغْفِرْ لِلْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 9 باب دعاء النبي صلى الله عليه وسلم أصلح الأنصار والمهاجرة |
1183.
Sahl bin Sa'ad r.a. berkata: Rasulullah saw. datang kepada kami ketika kami
sedang memindahkan tanah dan menggali khandaq (parit) lalu memikul tanah di atas
punggung kami, lalu Nabi saw. bersyair:
Allahumma laa aisya illa aisyul aakhirah fagh fir lil anshar wal muhajirah.Ya Allah, sungguh tidak ada kehidupan yang sesungguhnya kecuali kehidupan di akhirat, maka ampunkan bagi sahabat muhajirin dan anshar. (Bukhari, Muslim). |
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم:
لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَةِفَأَصْلِحِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَةَأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 9 باب دعاء النبي صلى الله عليه وسلم أصلح الأنصار والمهاجرة |
1184. Anas r.a. berkata: Rasulullah saw. bersabda:
Laa aisya illa aisyul akhirah, fa ash lihil anshara walmuhajirah. (Sungguh tidak
ada kebahagiaan hidup kecuali hidup di akhirat, maka ampunkan bagi sahabat
anshar dan muhajirin). (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: كَانَتِ الأَنْصَارُ، يَوْمَ الْخَنْدَقِ،
تَقُولُ:
نَحْنُ الَّذِينَ بَايَعُوا مُحَمَّدًاعَلَى الْجِهَادِ مَا حَيينَا أَبَدًافَأَجَابَهُمُ النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: اللَّهُمَّ لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَهْفَأَكْرِمِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَهْأخرجه البخاري في: 56 كتاب الجهاد والسير: 110 باب البيعة في الحرب أن لا يفروا |
1185.
Anas r.a. berkata: Keiika menggali khandaq sahabat Anshar bersyair:
Nahnul ladzina baa ya'u Muhammada alal jihaadi maa hayinaa abada. (Kamilah yang telah berbai'at kepada Nabi Muhammad untuk berjihad selama hidup untuk selamanya). Maka dijawab oleh Nabi saw.: Allahumma laa aisya illa aisyul akhirah, fa akrimil anshaara wal-muhajirah. (Ya Allah, tiada kehidupan yang sesungguhnya kecuali kehidupan di akhirat, maka muliakanlah (ampunkan) kaum Anshar dan Muhajirin. (Bukhari, Muslim). |
غزوة
ذي قرد وغيرها
|
BAB:
|
حديث
سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ: خَرَجْتُ قَبْلَ أَنْ يُؤَذَّنَ بِالأُولَى،
وَكَانَتْ لِقَاحُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم تَرْعَى بِذِي قَرَدٍ، قَالَ:
فَلَقِيَنِي غُلاَمٌ لِعَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَالَ: أُخِذَتْ لِقَاحُ
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قُلْتُ: مَنْ أَخَذَهَا قَالَ: غَطَفَانُ قَالَ:
فَصَرَخْتُ ثَلاَثَ صَرَخَاتٍ، يَا صَبَاحَاهُ قَالَ: فَأَسْمَعْتُ مَا بَيْنَ
لاَبَتَي الْمَدِينَةِ، ثُمَّ انْدَفَعْتُ عَلَى وَجْهِي حَتَّى أَدْرَكْتُهُمْ
وَقَدْ أَخَذُوا يَسْتَقُونَ مِنَ الْمَاءِ، فَجَعَلْتُ أَرْمِيهِمْ بِنَبْلِي
وَكُنْتُ رَامِيًا، وَأَقُولُ: أَنَا ابْنُ الأَكْوَعْ الْيَوْمُ يَوْمُ الرُّضَّعِ
وَأَرْتَجِزُ حَتَّى اسْتَنْقَذْتُ اللِّقَاحَ مِنْهُمْ، وَاسْتَلَبْتُ مِنْهُمْ
ثَلاَثِينَ بُرْدَةً قَالَ: وَجَاءَ النَبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ،
فَقُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ قَدْ حَمَيْتُ الْقَوْمَ الْمَاءَ وَهُمْ عِطَاشٌ،
فَابْعَثْ إِلَيْهِمِ السَّاعَةَ فَقَالَ: يَا ابْنَ الأَكْوَعِ مَلَكْتَ
فَأَسْجِحْ قَالَ: ثُمَّ رَجَعْنَا، وَيُرْدِفُنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه
وسلم عَلَى نَاقَتِهِ، حَتَّى دَخَلْنَا الْمَدِينَةَأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 37 باب غزوة ذات القرد
|
1186.
Salamah bin Al-Akwa' r.a. berkata: Saya keluar sebelum adzan subuh, sedang
ternak puan (yang diperah susunya) milik Rasulullah saw. terpelihara di Dzi
Qarad, tiba-tiba aku bertemu dengan budaknya Abdurrahman bin Auf memberitahu
bahwa ternak Rasulullah saw. dirampok (dicuri) orang. Maka saya tanya: Siapa
yang mengambilnya? Jawabnya: Perampok dari Ghathafan. Maka aku berseru sekeras
suaraku: Ya shabahaah (seman minta tolong ketika terjadi serbuan), sehingga
dapat terdengar di antara kedua dataran kota Madinah, kemudian aku kejar mereka
sehingga aku dapatkan mereka sedang mengambil air. maka aku lempari mereka
dengan panahku, sedang aku pandai memanah sambil berkata: Akulah Ibnul Akwa'
hari ini binasanya orang yang tidak mengenal budi (orang jahat). Dan terus aku
bersyair sehingga mereka lari dan dapat aku ambil kembali ternak-ternak itu, dan
aku ambil dari mereka tiga puluh serban. Kemudian tibalah Nabi saw. bersama
orang banyak, lalu aku berkata: Ya Rasulullah, aku telah menguasai tempat air,
dan kini mereka sedang haus, karena itu kirim pasukan kepada mereka sekarang
jug. Maka jawab Nabi: Hai Ibnul Akwa', anda telah menguasai, maka berlaku lunak
dan jangan keras.
Kemudian kami kembali dan Rasulullah saw. memboncengkan aku di atas ontanya sampat masuk ke kota Madinah. (Bukhari, Muslim). |
غزوة
النساء مع الرجال
|
BAB:
|
حديث
أَنَسٍ رضي الله عنه، قَالَ: لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ، انْهَزَمَ النَّاسُ عَنِ
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو طَلْحَةَ بَيْنَ يَدَيِ النَّبِيِّ صلى الله
عليه وسلم مُجَوِّبٌ بِهِ عَلَيْهِ بِحَجَفَةٍ لَهُ وَكَانَ أَبُو طَلْحَةَ رَجُلاً
رَامِيًا شَدِيدَ الْقِدِّ يَكْسِرُ يَوْمَئِذٍ قَوْسَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا وَكَانَ
الرُّجُلُ يَمُرُّ مَعَهُ الْجَعْبَةُ مِنَ النَّبْلِ، فَيَقُولُ: انْشُرْهَا،
لأَبِي طَلْحَةَ فَأَشْرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَنْظرُ إِلَى
الْقَوْمِ، فَيَقُولُ أَبُو طَلْحَةَ: يَا نَبِيَّ اللهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي
لاَ تُشْرِفْ، يُصِيبُكَ سَهْمٌ مِنْ سِهَامِ الْقَوْمِ، نَحْرِي دُونَ
نَحْرِك
وَلَقَدْ رَأَيْتُ عَائِشَةَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ، وَأُمَّ سُلَيْمٍ، وَإِنَّهُمَا لَمُشَمِّرَتَانِ، أَرَى خَدَمَ سُوقِهِمَا، تُنْقِزَانِ الْقِرَبَ عَلَى مُتُونِهِمَا، تُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ، ثُمَّ تَرْجِعَانِ فَتَمْلآنِهَا، ثُمَّ تَجِيئَانِ فَتُفْرِغَانِهِ فِي أَفْوَاهِ الْقَوْمِ وَلَقَدْ وَقَعَ السَّيْفُ مِنْ يَدَيْ أَبِي طَلْحَةَ، إِمَّا مَرَّتَيْنِ وَإِمَّا ثَلاَثًاأخرجه البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 18 باب مناقب أَبِي طلحة رضي الله عنه |
lt87.
Anas r.a. berkata: Ketika perang Uhud dan kaum muslimin banyak yang melarikan
diri dari Nabi saw., maka Abu Thalhah tetap berada di depan Nabi saw. menutupi
Nabi saw. dengan perisainya, dan Abu Thalhah memang seorang yang pandai
melemparkan panah dan kuat tali busurnya, bahkan pada hari itu telah mematahkan
dua atau tiga tali busur panah, bahkan bila ada orang berjalan membawa seikat
anak panah, lalu disuruh berikan kepada Abu Thalhah untuk menggunakannya, maka
Nabi saw. ingin mengintai melihat keadaan peperangan, tetapi oleh Abu Thalhah
diingatkan: Ya Rasulullah, jangan mengintai, jangan sampai engkau terkena oleh
panah kaum musyrikin, dada dan leherku menutupi dada dan lehermu. Juga aku telah
melihat A'isyah binti Abubakar dan Um Sulaim menyingsingkan kain sehingga aku
melihat binggel di betisnya. Keduanya memikul tempat air di atas punggungny
untuk memberi minum kepada orang-orang yang luka-luka, kemudian pergi lagi untuk
mengisi dan kembali memberi minum kepada orang-orang yang menderita. Sungguh
pedang yang ada di tangan Abu Thalhah telah jatuh dua atau tiga kali. (Bukhari,
Muslim).
|
عدد
غزوات النبيّ صلى الله عليه وسلم
|
BAB:
|
حديث
عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ خَرَجَ، وَخَرَجَ مَعَهُ
الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ وَزَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ، فَاسْتَسْقَى، فَقَامَ بِهِمْ
عَلَى رِجْلَيْهِ، عَلَى غَيْرِ مِنْبَرٍ، فَاسْتَغْفَرَ ثُمَّ صَلَّى
رَكْعَتَيْنِ، يَجْهَرُ بِالْقِرَاءَةِ، وَلَمْ يُؤَذِّنْ وَلَمْ
يُقِمْأخرجه
البخاري في: 15 كتاب الاستسقاء: 15 باب الدعاء في الاستسقاء قائمًا
|
1188.
AbduIIah bin Yazid Al-Anshari r.a. keluar bersama Albaraa" bin Aazib dan Zaid
bin Arqam r.a. untuk sembahyang istisqaa', lalu berdiri di atas kedua kakinya,
tanpa mimbar membaca istighfar kemudian sembahyang dua rak'at, membaca dengan
suara keras, tanpa adzan dan iqamah. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ عَنْ أَبِي إِسْحقَ، قَالَ: كُنْتُ إِلَى جَنْبِ زَيْدِ بْنِ
أَرْقَمَ، فَقِيلَ لَهُ: كَمْ غَزَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَةٍ
قَالَ: تِسْعَ عَشْرَةَ قِيلَ: كَمْ غَزَوْتَ أَنْتَ مَعَهُ قَالَ: سَبْعَ
عَشْرَةَ، قُلْتُ: فَأَيُّهُمْ كَانَتْ أَوَّلَ قَالَ: الْعُسَيْرَةُ أَوِ
الْعُشَيْرُأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 1 باب غزوة العشيرة أو العسيرة
|
1189.
Abu Ishaq berkata: Ketika aku di sebelah Zaid bin Arqam r.a. dia ditanya: Berapa
kali Nabi saw. berperang? Jawabnya; Sembilan belas. Dan anda berapa kali
mengikuti peperangan Nabi saw.? Jawabnya: Tujuh belas. Apakah peperangan yang
pertama? Jawabnya; Al-Usairah atau Al-Usyair. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
بُرَيْدَةَ، أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم سِتَّ عَشْرَةَ
غَزْوَةأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 89 باب كم غزا النبي صلى الله عليه وسلم
|
1190.
Buraidah r.a. berkata: Bahwa ia telah ikut berperang bersama Nabi saw. enam
belas kali. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
سَبْعَ غَزَوَاتٍ، وَخَرَجْتُ فِيمَا يَبْعَثُ مِنَ الْبُعُوثِ تِسْعَ غَزَوَاتٍ:
مَرَّةً عَلَيْنَا أَبُو بَكْرٍ، وَمَرَّةً عَلَيْنَا أُسَامَةُأخرجه
البخاري في: 64 كتاب المغازي: 45 باب بعث النبي صلى الله عليه وسلم أسامة بن زبد
إلى الحرقات من جهينة
|
1191.
Salamah bin Ai-Akwa' r.a. berkata: Aku ikut berperang bersama Nabi saw. tujuh
belas kali. dan aku keluar bersama pasukan yang dikirim oleh Nabi saw. sembilan
belas kali, satu kali di bawah pimpinan Abubakar dan satu kali di bawah pimpinan
Usamah r.a. (Bukhari, Muslim).
|
غزوة
ذات الرقاع
|
BAB:
|
حديث
أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم
فِي غَزَاةٍ، وَنَحْنُ سِتَّةُ نَفَرٍ، بَيْنَنَا بَعِيرٌ نَعْتَقِبُهُ، فَنَقِبَتْ
أَقْدَامُنَا، وَنَقِبَتْ قَدَمَايَ، وَسَقَطَتْ أَظْفَارِي، وَكنَّا نَلُفُّ عَلَى
أَرْجُلِنَا الْخِرَقَ، فَسُمِّيَتْ غَزْوَةَ ذَاتِ الرِّقَاعِ، لِمَا كُنَّا
نَعْصِبُ مِنَ الْخِرَقِ عَلَى أَرْجُلِنَا
وَحَدَّثَ أَبُو مُوسى بِهذَا، ثُمَّ كَرِهَ ذَاكَ، قَالَ: مَا كُنْتُ أَصْنَعُ بِأَنْ أَذْكُرَهُ كَأَنَّهُ كَرِهَ أَنْ يَكُونَ شَيْءٌ مِنْ عَمَلِهِ أَفْشَاهُأخرجه البخاري في: 64 كتاب المغازي: 31 باب غزوة ذات الرقاع |
1192.
Abu Musa r.a. berkata: Kami keluar bersama Nabi saw. dalam suatu peperangan, dan
kami enam orang bergantian mengendarai satu onta sehingga luka-luka kaki kami,
juga luka kakiku dan terlepas kukunya sehingga kami terpaksa membalut kaki
dengan robekan kain, maka peperangan itu disebut dzaturriqaa karena
robek-robekan kain yang kami balutkan di kaki kami itu.
Padahal
mulanya Abu Musa menceritakan hadits itu, tetapi ia tidak suka menyebut lagi,
karena itu mengenai kejadian pada dirinya, seakan-akan ia tidak suka menyebut
apa yang sudah dilakukannya. (Bukhari,
Muslim).
|
Post a Comment