KITAB: TUNTUNAN ADAB (TATA TERTIB)
KITAB:
TUNTUNAN ADAB (TATA TERTIB)
النهي
عن التكني بأبي القاسم وبيان ما يستحب من الأسماء
|
BAB:
|
حديث
أَنَس رضي الله عنه، قَالَ: دَعَا رَجُلٌ بِالْبَقِيعِ، يَا أَبَا الْقَاسِمِ
فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: لَمْ أَعْنِكَ قَالَ:
سَمُّوا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِيأخرجه
البخاري في: 34 كتاب البيوع: 49 باب ما ذكر في الأسواق
|
1380. Anas r.a. berkata: Seorang memanggil
kawannya di Baqi Hai Abul-Qasim, maka Nabi saw. menoleh, lalu orang itu berkata:
Bukan engkau. Maka Nabi saw. bersabda: Pakailah namaku tetapi jangan bergelar
dengan gelarku (yakni jangan bergelar: Abul-Qasim). (Bukhari, Muslim).
Nama Muhammad boleh, gelar Abul-Oasim dilarang. |
حديث
جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ: وُلِدَ لَرَجُلٍ مِنَّا غُلاَمٌ،
فَسَمَّاهُ الْقَاسِمَ فَقَالَتِ الأَنْصَارُ: لاَ نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ،
وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا
رَسُولَ اللهِ وُلِدَ لِي غُلاَمٌ، فَسَمَّيْتُهُ الْقَاسِمَ، فَقَالَتِ
الأَنْصَارُ: لاَ نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ، وَلاَ نُنْعِمُكَ عَيْنًا فَقَالَ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَحْسَنَتِ الأَنْصَارُ، سَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ
تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي، فَإِنَّمَا أَنا قَاسِمٌأخرجه
البخاري في: 57 كتاب فرض الخمس: 7 باب قول الله تعالى (فإن لله خمسه)
|
1381.
Jabir bin Abdillah Al-Anshari r.a. berkata: Seorang sahabat Anshar mendapat
putra maka dinamakannya Qasim, maka sahabat Anshar berkata kepadanya: Kami tidak
akan memanggilmu Abul-Qasim. Maka orang itu datang memberitahu kepada Nabi saw.:
Ya Rasulullah, aku mendapat putra maka aku namakannya Qasim,
tetapi
sahabat Anshar berkata kepadaku aku tidak akan memanggilmu Abul-Oasim, biar anda
tidak suka. Maka sabda Nabi saw.: Benar sahabat Anshar, kamu pakai namaku
tetapi jangan bergelar dengan gelarku, sesungguhnya aku Oasim. (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا غُلاَمٌ، فَسَمَّاهُ
الْقَاسِمَ، فَقُلْنَا: لاَ نَكْنِيكَ أَبَا الْقَاسِمِ، وَلاَ كَرَامَةَ
فَأَخْبَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: سَمِّ ابْنَكَ عَبْدَ
الرَّحْمنِأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 105 باب أحب الأسماء إلى الله عز وجل
|
1382.
Jabir r.a. berkata: Seorang dari suku kami mendapat putra dan dinamainya Qasim,
maka kami katakan kepadanya: Kami tidak akan memanggilmu Abul-Qasim dan tidak
akan menghormat dengan panggilan itu. Maka memberitakan hal itu kepada Nabi
saw.. maka sabda Nabi saw.: Namakan putramu Abdurrahman. (Bukhan,
Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم: سَمُّوا
بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكْنْيَتِيأخرجه
البخاري في: 61 كتاب المناقب: 20 باب كنية النبي صلى الله عليه وسلم
|
1383.
Abuhurairah r.a. berkata: Abul-Qasim saw. bersabda: Pakailah namaku dan jangan
bergelar dengan gelarku (Abul-Oasim). (Bukhari.
Muslim).
|
استحباب
تغيير الاسم القبيح إِلى حسن وتغيير اسم برة إِلى زينب وجويرية ونحوها
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ زَيْنَبَ كَانَ اسْمُهَا بَرَّةً، فَقِيلَ تُزَكِّي
نَفْسَهَا فَسَمَّاهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، زَيْنَبَأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 108 باب تحويل الاسم إلى اسم أحسن منه
|
1385.
Abuhurairah r.a. berkata: Nabi saw. bersabda: Nama yang sangat hina di sisi
Allah ialah orang menamakan dirinya raja yang diraja (raja dari semua raja).
(Bukhari, Muslim).
|
تحريم
التسمي بملك الأملاك وبملك الملوك
|
BAB:
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَخْنَعُ
الأَسْمَاءِ عِنْدَ اللهِ رَجُلٌ تَسَمَّى بِمَلِكِ الأَمْلاَكِأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 114 باب أبغض الأسماء عند الله
|
1384.
Abuhurairah r.a. berkata: Dahuluny Zainab itu bernama Barrah, untuk menunjukkan
kebaikan dirinya, lalu oleh Nabi saw. diganti nama Zainab r.a. (Bukhari,
Muslim).
|
استحباب
تحنيك المولود عند ولادته وحمله إِلى صالح يحنكه وجواز تسميته يوم ولادته واستحباب
التسمية بعبد الله وإِبراهيم وسائر أسماء الأنبياء عليهم السلام
|
BAB:
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه قَالَ: كَانَ ابْنٌ لأَبِي طَلْحَةَ يَشْتَكِي،
فَخَرَجَ أَبُو طَلْحَةَ، فَقُبِضَ الصَّبِيُّ فَلَمَّا رَجَعَ أَبُو طَلْحَةَ،
قَالَ: مَا فَعَل ابْني قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ: هُوَ أَسْكَنُ مَا كَانَ
فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ الْعَشَاءَ، فَتَعَشَّى، ثُمَّ أَصَابَ مِنْهَا فَلَمَّا
فَرَغَ، قَالَتْ: وَارِ الصَّبِيَّ فَلَمَّا أَصْبَحَ أَبُو طَلْحَةَ أَتَى رَسُولَ
اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ: أَعْرَسْتُمُ اللَّيْلَةَ قَالَ:
نَعَمْ قَالَ: اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا قَالَ لِي أَبُو
طَلْحَةَ: احْفَظْهُ حَتَّى تَأْتِيَ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى
بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، وَأَرْسَلَتْ مَعَهُ بِتَمَرَاتٍ، فَأَخَذَهُ
النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: أَمَعَهُ شَيْءٌ قَالُوا: نَعَمْ،
تَمَرَاتٌ فَأَخَذَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَمَضَغَهَا، ثُمَّ أَخَذَ
مِنْ فِيهِ، فَجَعَلَهَا فِي فِي الصَّبِيِّ، وَحَنَّكَهُ بِهِ، وَسَمَّاهُ عَبْدَ
اللهِأخرجه
البخاري في: 71 كتاب العقيقة: 1 باب تسمية المولود غداة يولد لمن لم يعق عنه،
وتحنيكه
|
1386.
Anas bin Malik r.a. berkata: Putra Abu Thalhah sakit, dan Abu Thalhah keluar
lalu putranya mati, dan ketika kembali Abu Thalhah tanya: Bagaimana putraku?
Jawab Um Sulaim: Kini ia telah tenang dari semula. Lalu Um Sulaim menghidangkan
makan asya', dan sesudah makan lalu tidur bersetubuh pada Um Sulaim, setelah
selesai Um Sulaim berkata pada orang-orang di rumah: Lurupilah anak itu.
Kemudian ketika pagi Abu Thalhah pergi memberitahu pada Rasulullah saw. Nabi
saw. bertanya: Apakah kalian kemantenan semalam? Jawab Abu Thalhah: Ya. Maka
Nabi saw. berdo'a: Ya Alah berkahilah keduanya, maka setelah cukup waktunya Um
Sulaim melahirkan putra. Abu Thalhah berkata: Jagalah anak ini sampai anda bawa
kepada Nabi saw. Lalu dibawa oleh Anas kepada Nabi saw. dengan beberapa biji
kurma, maka diterima oleh Nabi saw. bayi itu lalu tanya: Apakah dibawai apa-apa?
Jawab Anas: Ya, beberapa biji kurma, lalu diterima oleh Nabi saw. dan kunyak
beberapa kurma kemudian disuapkan pada bayi (yaitu tahnik) dan diberi nama
Abdullah.- (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَبِي مُوسى رضي الله عنه، قَالَ: وُلِدَ لِي غُلاَمٌ، فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ
صلى الله عليه وسلم، فَسَمَّاهُ إِبْرَاهِيمَ، فَحَنَّكَهُ بِتَمْرَةٍ وَدَعَا لَهُ
بِالْبَرَكَةِ وَدَفَعَه إِلَيَّ وَكَانَ أَكْبَرَ وَلَدِ أَبِي
مُوسىأخرجه
البخاري في: 71 كتاب العقيقة: 1 باب تسمية المولود غداة يولد لمن لم يعق عنه،
وتحنيكه
|
1387.
Abu Musa r.a. berkata: Aku mendapat putra maka aku bawa kepad Nabbi saw. maka
dinamai Ibrahim, kemudian ditahniknnya dengan Kurma dan dido'akan berkat, lalu
diserahkan kembali kepadaku, dan itu putraku yang terbesar (tertua). (Bukhari,
Muslim).
|
حديث
أَسْمَاءَ رضي الله عنها، أَنَّهَا حَمَلَتْ بِعَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ
قَالَتْ: فَخَرَجْتُ وَأَنَا مُتِمٌّ فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلْتُ
بِقُبَاءٍ، فَوَلَدْتُهُ بِقُبَاءٍ ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه
وسلم، فَوَضَعْتُهُ فِي حَجْرِهِ ثُمَّ دَعَا بِتَمْرَةٍ فَمَضَغَهَا، ثُمَّ تَفَلَ
فِي فِيهِ فَكَانَ أَوّلَ شَيْءٍ دَخَلَ جَوْفَهُ رِيقُ رَسُولِ اللهِ صلى الله
عليه وسلم ثُمَّ حَنَّكَهُ بِتَمْرَةٍ، ثُمَّ دَعَا لَهُ وَبَرَّكَ عَلَيْهِ؛
وَكَانَ أَوَّلَ مَوْلُودٍ وُلِدَ فِي الإِسْلاَمِأخرجه
البخاري في: 63 كتاب مناقب الأنصار: 45 باب هجرة النبي صلى الله عليه وسلم وأصحابه
إلى المدينة
|
1388.
Asmaa r.a. ketika mengandung Abdullah bin Azzubair, berkata: Aku keluar ke
Madinah di waktu bunting tua, sehingga
sampai di Qubaa' aku melahirkan, kemudian aku bawa putraku itu kepada Nabi saw. dan diletakkan di pangkuan Nabi saw. lalu minta kurma dan dikunyah kemudian ditahnikkan (disuapkan) dalam mulut bayiku itu, dan itulah pertama yang masuk dalam perut anakku itu, yaitu ludah Rasulullah saw. kemudian dido'akan berkat, dan itu pula pertama bayi dilahirkan dalam Islam. (Bukhan, Muslim). |
حديث
سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ: أُتِيَ بِالْمُنْذِرِ ابْنِ أَبِي أُسَيْدٍ إِلَى
النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، حِينَ وُلِدَ، فَوَضَعَهُ عَلَى فَخِذِهِ، وَأَبُو
أُسَيْدٍ جَالِسٌ؛ فَلَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَيْءٍ بَيْنَ
يَدَيْهِ، فَأَمَرَ أَبُو أُسَيْدٍ بِابْنِهِ فَاحْتُمِلَ مِنْ فَخِذِ النَّبِيِّ
صلى الله عليه وسلم، فَاسْتَفَاقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَيْنَ
الصَّبِيُّ فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ: قَلَبْنَاهُ، يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: مَا
اسْمُهُ قَالَ: فُلاَنٌ قَالَ: وَلكِنْ أَسْمِهِ الْمُنْذِرَ فَسَمَّاهِ يَوْمَئِذٍ
الْمُنْذِرَأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 108 باب تحويل الاسم إلى اسم أحسن منه
|
1389.
Sahl bin Sa'ad r.a. berkata. Almund/ir bin Abi I said ketika baru lahir dibawa
kepada Nabi saw. maka diletakkan di pangkuan (di paha) Nabi saw. sedang Abu
Usaid duduk, kemudian Nabi saw. disibukkan oleh suatu 5
ing
terjadi di depannya, sehingga Abu Usaid menyuruh buruhnya untuk membawa bayi itu
kembali, kemudian ketika sadar Nabi saw. bertanya: Di manakah bayi itu? Abu
Usaid menjawab: Kami kembalikan ya Rasulullah. Maka Nabi saw. tanya: Siapakah
namanya? Dijawab: Fulan. Nabi bersabda: Tetapi namanya Almundzir. Maka sejak itu
dinamakan Almudzir. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَنَسٍ: قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، أَحْسَنَ النَّاسِ خُلُقًا
وَكَانَ لِي أَخٌ يُقَالُ لَهُ أَبُو عُمَيْر، وقال أحبه فَطِيمٌ وَكَانَ إِذَا
جَاءَ قَالَ: يَا أَبَا عُمَيْرٍ، مَا فَعَلَ النُّغيْرُ نُغَرٌ كَانَ يَلْعَبُ
بِهِأخرجه
البخاري في: 78 كتاب الأدب: 112 باب الكنية للصبي قبل أن يولد للرجل
|
139U.
Anas r.a. berkata: Adanya Nabi saw. sebaik-baik manusia budi pekertinya, aku
mempunyai adik yang baru disarak bernama Abu Umair. Dan Nabi saw. biasa jika
datang ke rumah lalu tanya pada adikku: Ya Aba Umair, bagaimana keadaan burung
nughair, karena ia biasa main dengan burung itu. (Bukhari,
Muslim).
|
الاستئذان
|
BAB:
|
حديث
أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ: كُنْتُ فِي مَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ الأَنْصَارِ
إِذْ جَاءَ أَبُو مُوسى كَأَنَّهُ مَذْعُورٌ فَقَالَ: اسْتَأْذَنْتُ عَلَى عُمَرَ
ثَلاَثًا، فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، فَرَجَعْتُ فَقَالَ: مَا مَنَعَكَ قُلْتُ:
اسْتَأْذَنْتُ ثَلاَثًا فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، فَرَجَعْتُ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى
الله عليه وسلم: إِذَا اسْتَأْذَنَ أَحَدُكُمْ ثَلاَثًا، فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ
فَلْيَرْجِعْ فَقَالَ: وَاللهِ لَتُقِيمَنَّ عَلَيْهِ بِبَيِّنَةٍ أَمِنْكُمْ
أَحَدٌ سَمِعَهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ:
وَاللهِ لاَ يَقُومُ مَعَكَ إِلاَّ أَصْغَرُ الْقَوْمِ، فَكُنْت أَصْغَرَ
الْقَوْمِ؛ فَقُمْتُ مَعَهُ فَأَخْبَرْتُ عُمَرَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه
وسلم قَالَ ذَلِكَأخرجه
البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 13 باب التسليم والاستئذان ثلاثًا
|
1391.
Abu Saied Alkhudri r.a. berkata: Ketika aku di majlis sahabat Anshar tiba-tiba
datang Abu Musa bagaikan orang ketakutan, lalu berkata: Saya datang ke rumah
Umar dan minta izin tiga kali, tetapi tidak diizinkan, maka aku kembali.
Tiba-tiba Umar memanggil aku kembali dan bertanya: Mengapakah anda kembali?
Jawabku: Aku telah minta izin tiga kali dan tidak mendapat izin maka aku
kembali, sedang Rasulullah saw. bersabda: Jika seorang telah minta izin sampai
tiga kali, dan tidak diizinkan, hendaknya kembali. Maka Umar berkata: Demi Allah
anda harus membawa bukti kebenaran keteranganmu itu. Apakah ada di antara kalian
yang mendengar hadits ini dari Nabi saw-? Jawab Ubay bin Ka'ab: Demi Allah,
tidak pergi bersamamu kecuali orang yang termuda di antara kami, dan ketika itu
akulah yang termuda, maka aku berdiri bersama Abu Musa dan memberitahu pada Umar
bahwa Nabi saw. telah bersabda sedemikian itu. (Bukhari,
Muslim).
|
كراهة
قول المستأذن أنا إِذا قيل من هذا
|
BAB:
|
حديث
جَابِرٍ رضي الله عنه، قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي دَيْنٍ
كَانَ عَلَى أَبِي فَدَقَقْتُ الْبَابَ فَقَالَ: مَنْ ذَا فَقُلْتُ: أَنَا فَقَالَ:
أَنَا، أَنَا كَأَنَّهُ كَرِهَهَاأخرجه
البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 17 باب إذا قال من ذا فقال أنا
|
1392.
Jabir r.a. berkata: Saya datang ke rumah Nabi saw. untuk membayar hutang ayahku,
maka aku mengetok pintu, lalu ditanya: Siapakah itu? Jawabku: Aku. Maka sabda
Nabi saw.: Aku, aku. Seolah-olah Nabi saw. tidak suka pada jawaban itu.
(Bukhari, Muslim).
|
تحريم
النظر في بيت غيره
|
BAB:
|
حديث
سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ السَّاعِدِيِّ، أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ فِي جُحْرٍ فِي بَابِ
رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَمَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم
مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم،
قَالَ: لَوْ أَعْلَمُ أَنْ تَنْتَظِرَنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنَيْكَ قَالَ
رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ قِبَلِ الْبَصَرِ
أخرجه
البخاري في 87 كتاب الديات: 23 باب من اطلع في بيت قوم ففقئوا عينه فلا دية
له
|
1393.
Sahi bin Sa'ad Assa'idi r.a. berkata: Ada seorang mengintai dari lobang di
pintu rumah Rasulullah saw. sedang di tangan Rasulullah saw. ada sisir besi
digunakan menggaruk kepalanya, dan ketika Nabi saw. melihatnya bersabda:
Andaikan aku mengetahui bahwa anda mengintai aku pasti aku cocokkan besi ini di
kedua matamu. Lalu Nabi saw bersabda: Sesungguhnya diadakan peraturan minta izin
hanya karena mata. (Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ مِنْ بَعْضِ حُجَرِ النَّبِيِّ صلى
الله عليه وسلم، فَقَامَ إِلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، بِمِشْقَصٍ، أَوْ
بِمَشَاقِصَ، فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ يَخْتِلُ الرَّجُلَ
لِيَطعُنَهُأخرجه
البخاري في: 79 كتاب الاستئذان: 11 باب الاستئذان من أجل البصر
|
1394. Anas bin Malik r.a. berkata: Ada orang
mengintai rumah Nabi saw. maka Nabi saw.
langsung berdiri membawa panah yang panjang (misyqash), saya perhatikan berjalan
perlahan supaya orang itu tidak merasa untuk menyocoknya (menusuk matanya).
(Bukhari, Muslim).
|
حديث
أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَقُولُ: لَوِ
اطَّلَعَ فِي بَيْتِكَ أَحَدٌ وَلَمْ تَأذَنْ لَهُ، خَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ فَفَقَأتَ
عَيْنَهُ، مَا كَانَ عَلَيْكَ مِنْ جُنَاحِأخرجه
البخاري في: 87 كتاب الديات: 15 باب من أخذ حقه أو اقتص دون السلطان
|
1395.
Abuhurairah r.a. telah mendengar Nabi saw. bersabda: Andaikan ada orang
mengintai rumahmu tanpa izinmu, kemudian anda melemparnya dengan batu sehingga
tercungkil matanya, maka tiada dosa atasmu. (Bukhari,
Muslim).
|
Post a Comment